希伯來書 13:16
And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
只是不可忘記行善和捐輸的事;因為這樣的祭,是神所喜悅的。
路加福音 3:11
John answered, "Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same."
約翰回答說:「有兩件衣裳的,就分給那沒有的;有食物的,也當這樣行。」
提摩太前書 6:18
Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share.
又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給(或作:體貼)人,
路加福音 6:38
Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you."
你們要給人,就必有給你們的,並且用十足的升斗,連搖帶按,上尖下流的倒在你們懷裡;因為你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。」
以弗所書 3:6
This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus.
這奧秘就是外邦人在基督耶穌裡,藉著福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。
以賽亞書 58:7
Is it not to share your food with the hungry and to provide the poor wanderer with shelter- when you see the naked, to clothe them, and not to turn away from your own flesh and blood?
不是要把你的餅分給飢餓的人,將飄流的窮人接到你家中,見赤身的給他衣服遮體,顧恤自己的骨肉而不掩藏嗎?
羅馬書 1:16
For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile.
我不以福音為恥;這福音本是神的大能,要救一切相信的,先是猶太人,後是希利尼人。
加拉太書 6:6
Nevertheless, the one who receives instruction in the word should share all good things with their instructor.
在道理上受教的,當把一切需用的供給施教的人。
哥林多後書 9:13
Because of the service by which you have proved yourselves, others will praise God for the obedience that accompanies your confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with everyone else.
他們從這供給的事上得了憑據,知道你們承認基督順服他的福音,多多的捐錢給他們和眾人,便將榮耀歸與神。
使徒行傳 4:32
All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of their possessions was their own, but they shared everything they had.
那許多信的人都是一心一意的,沒有一人說他的東西有一樣是自己的,都是大家公用。
列王記上 17:8
- 16
Then the word of the Lord came to him:
"Go at once to Zarephath in the region of Sidon and stay there. I have directed a widow there to supply you with food."
So he went to Zarephath. When he came to the town gate, a widow was there gathering sticks. He called to her and asked, "Would you bring me a little water in a jar so I may have a drink?"
As she was going to get it, he called, "And bring me, please, a piece of bread."
"As surely as the Lord your God lives," she replied, "I don't have any bread-only a handful of flour in a jar and a little olive oil in a jug. I am gathering a few sticks to take home and make a meal for myself and my son, that we may eat it-and die."
Elijah said to her, "Don't be afraid. Go home and do as you have said. But first make a small loaf of bread for me from what you have and bring it to me, and then make something for yourself and your son.
For this is what the Lord, the God of Israel, says: 'The jar of flour will not be used up and the jug of oil will not run dry until the day the Lord sends rain on the land.' "
She went away and did as Elijah had told her. So there was food every day for Elijah and for the woman and her family.
For the jar of flour was not used up and the jug of oil did not run dry, in keeping with the word of the Lord spoken by Elijah.
耶和華的話臨到他說:
「你起身往西頓的撒勒法(撒勒法與路加福音四章二十六節同)去,住在那裡;我已吩咐那裡的一個寡婦供養你。」
以利亞就起身往撒勒法去。到了城門,見有一個寡婦在那裡撿柴,以利亞呼叫他說:「求你用器皿取點水來給我喝。」
他去取水的時候,以利亞又呼叫他說:「也求你拿點餅來給我!」
他說:「我指著永生耶和華你的神起誓,我沒有餅,罈內只有一把麵,瓶裡只有一點油;我現在找兩根柴,回家要為我和我兒子做餅;我們吃了,死就死吧!」
以利亞對他說:「不要懼怕!可以照你所說的去做吧!只要先為我做一個小餅拿來給我,然後為你和你的兒子做餅。
因為耶和華以色列的神如此說:罈內的麵必不減少,瓶裡的油必不缺短,直到耶和華使雨降在地上的日子。」
婦人就照以利亞的話去行。他和他家中的人,並以利亞,吃了許多日子。
罈內的麵果不減少,瓶裡的油也不缺短,正如耶和華藉以利亞所說的話。
以賽亞書 32:19
Though hail flattens the forest and the city is leveled completely,
(但要降冰雹打倒樹林;城必全然拆平。)
馬太福音 18:2
- 10
He called a little child to him, and placed the child among them.
And he said: "Truly I tell you, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
Therefore, whoever takes the lowly position of this child is the greatest in the kingdom of heaven.
And whoever welcomes one such child in my name welcomes me.
"If anyone causes one of these little ones-those who believe in me-to stumble, it would be better for them to have a large millstone hung around their neck and to be drowned in the depths of the sea.
Woe to the world because of the things that cause people to stumble! Such things must come, but woe to the person through whom they come!
If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
And if your eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
"See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven. ote style="f" caller="+"> 18:10 Some manuscripts include here the words of Luke 19:10.
耶穌便叫一個小孩子來,使他站在他們當中,
說:「我實在告訴你們,你們若不回轉,變成小孩子的樣式,斷不得進天國。
所以,凡自己謙卑像這小孩子的,他在天國裡就是最大的。
凡為我的名接待一個像這小孩子的,就是接待我。」
「凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,沉在深海裡。
這世界有禍了,因為將人絆倒;絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了!
倘若你一隻手,或是一隻腳,叫你跌倒,就砍下來丟掉。你缺一隻手,或是一隻腳,進入永生,強如有兩手兩腳被丟在永火裡。
倘若你一隻眼叫你跌倒,就把他剜出來丟掉。你只有一隻眼進入永生,強如有兩隻眼被丟在地獄的火裡。」
「你們要小心,不可輕看這小子裡的一個;我告訴你們,他們的使者在天上,常見我天父的面。(有古卷在此有
約翰福音 15:1
- 10
"I am the true vine, and my Father is the gardener.
He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.
You are already clean because of the word I have spoken to you.
Remain in me, as I also remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
"I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.
If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
This is to my Father's glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.
"As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.
If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father's commands and remain in his love.
「我是真葡萄樹,我父是栽培的人。
凡屬我不結果子的枝子,他就剪去;凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果子更多。
現在你們因我講給你們的道,已經乾淨了。
你們要常在我裡面,我也常在你們裡面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不常在我裡面,也是這樣。
我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裡面的,我也常在他裡面,這人就多結果子;因為離了我,你們就不能做什麼。
人若不常在我裡面,就像枝子丟在外面枯乾,人拾起來,扔在火裡燒了。
你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。
你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
我愛你們,正如父愛我一樣;你們要常在我的愛裡。
你們若遵守我的命令,就常在我的愛裡,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裡。
馬太福音 10:26
- 31
"So do not be afraid of them, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.
Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.
Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground outside your Father's care.
And even the very hairs of your head are all numbered.
So don't be afraid; you are worth more than many sparrows.
「所以,不要怕他們;因為掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來;你們耳中所聽的,要在房上宣揚出來。
那殺身體,不能殺靈魂的,不要怕他們;惟有能把身體和靈魂都滅在地獄裡的,正要怕他。
兩個麻雀不是賣一分銀子嗎?若是你們的父不許,一個也不能掉在地上;
就是你們的頭髮也都被數過了。
所以,不要懼怕,你們比許多麻雀還貴重!」
馬太福音 11:25
- 30
At that time Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.
Yes, Father, for this is what you were pleased to do.
"All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.
"Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
For my yoke is easy and my burden is light."
那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。
父啊,是的,因為你的美意本是如此。
一切所有的,都是我父交付我的;除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父。
凡勞苦擔重擔的人可以到我這裡來,我就使你們得安息。
我心裡柔和謙卑,你們當負我的軛,學我的樣式;這樣,你們心裡就必得享安息。
因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
路加福音 6:29
- 30
If someone slaps you on one cheek, turn to them the other also. If someone takes your coat, do not withhold your shirt from them.
Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back.
有人打你這邊的臉,連那邊的臉也由他打。有人奪你的外衣,連裡衣也由他拿去。
凡求你的,就給他。有人奪你的東西去,不用再要回來。
羅馬書 12:13
Share with the Lord's people who are in need. Practice hospitality.
聖徒缺乏要幫補;客要一味的款待。
列王記下 4:38
Elisha returned to Gilgal and there was a famine in that region. While the company of the prophets was meeting with him, he said to his servant, "Put on the large pot and cook some stew for these prophets."
以利沙又來到吉甲,那地正有饑荒。先知門徒坐在他面前,他吩咐僕人說:「你將大鍋放在火上,給先知門徒熬湯。」
箴言 14:10
Each heart knows its own bitterness, and no one else can share its joy.
心中的苦楚,自己知道;心裡的喜樂,外人無干。
路加福音 10:30
- 37
In reply Jesus said: "A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he was attacked by robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.
A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side.
So too, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him.
He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, brought him to an inn and took care of him.
The next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper. 'Look after him,' he said, 'and when I return, I will reimburse you for any extra expense you may have.'
"Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell into the hands of robbers?"
The expert in the law replied, "The one who had mercy on him." Jesus told him, "Go and do likewise."
耶穌回答說:「有一個人從耶路撒冷下耶利哥去,落在強盜手中。他們剝去他的衣裳,把他打個半死,就丟下他走了。
偶然有一個祭司從這條路下來,看見他就從那邊過去了。
又有一個利未人來到這地方,看見他,也照樣從那邊過去了。
惟有一個撒瑪利亞人行路來到那裡,看見他就動了慈心,
上前用油和酒倒在他的傷處,包裹好了,扶他騎上自己的牲口,帶到店裡去照應他。
第二天拿出二錢銀子來,交給店主,說:『你且照應他;此外所費用的,我回來必還你。』
你想,這三個人那一個是落在強盜手中的鄰舍呢?」
他說:「是憐憫他的。」耶穌說:「你去照樣行吧。」
約翰福音 6:1
- 13
Some time after this, Jesus crossed to the far shore of the Sea of Galilee (that is, the Sea of Tiberias),
and a great crowd of people followed him because they saw the signs he had performed by healing the sick.
Then Jesus went up on a mountainside and sat down with his disciples.
The Jewish Passover Festival was near.
When Jesus looked up and saw a great crowd coming toward him, he said to Philip, "Where shall we buy bread for these people to eat?"
He asked this only to test him, for he already had in mind what he was going to do.
Philip answered him, "It would take more than half a year's wages to buy enough bread for each one to have a bite!"
Another of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, spoke up,
"Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?"
Jesus said, "Have the people sit down." There was plenty of grass in that place, and they sat down (about five thousand men were there).
Jesus then took the loaves, gave thanks, and distributed to those who were seated as much as they wanted. He did the same with the fish.
When they had all had enough to eat, he said to his disciples, "Gather the pieces that are left over. Let nothing be wasted."
So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.
這事以後,耶穌渡過加利利海,就是提比哩亞海。
有許多人因為看見他在病人身上所行的神蹟,就跟隨他。
耶穌上了山,和門徒一同坐在那裡。
那時猶太人的逾越節近了。
耶穌舉目看見許多人來,就對腓力說:「我們從那裡買餅叫這些人吃呢?」
(他說這話是要試驗腓力;他自己原知道要怎樣行。)
腓力回答說:「就是二十兩銀子的餅,叫他們各人吃一點也是不夠的。」
有一個門徒,就是西門彼得的兄弟安得烈,對耶穌說:
「在這裡有一個孩童,帶著五個大麥餅、兩條魚,只是分給這許多人還算什麼呢?」
耶穌說:「你們叫眾人坐下。」原來那地方的草多,眾人就坐下,數目約有五千。
耶穌拿起餅來,祝謝了,就分給那坐著的人;分魚也是這樣,都隨著他們所要的。
他們吃飽了,耶穌對門徒說:「把剩下的零碎收拾起來,免得有糟蹋的。」
他們便將那五個大麥餅的零碎,就是眾人吃了剩下的,收拾起來,裝滿了十二個籃子。
約翰福音 6:9
"Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?"
「在這裡有一個孩童,帶著五個大麥餅、兩條魚,只是分給這許多人還算什麼呢?」
使徒行傳 2:42
- 47
They devoted themselves to the apostles' teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.
Everyone was filled with awe at the many wonders and signs performed by the apostles.
All the believers were together and had everything in common.
They sold property and possessions to give to anyone who had need.
Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts,
praising God and enjoying the favor of all the people. And the Lord added to their number daily those who were being saved.
都恆心遵守使徒的教訓,彼此交接,擘餅,祈禱。
眾人都懼怕;使徒又行了許多奇事神蹟。
信的人都在一處,凡物公用;
並且賣了田產,家業,照各人所需用的分給各人。
他們天天同心合意恆切的在殿裡,且在家中擘餅,存著歡喜、誠實的心用飯,
讚美神,得眾民的喜愛。主將得救的人天天加給他們。
帖撒羅尼迦前書 1:3
We remember before our God and Father your work produced by faith, your labor prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.
在神我們的父面前,不住的記念你們因信心所做的工夫,因愛心所受的勞苦,因盼望我們主耶穌基督所存的忍耐。
雅各書 2:14
- 17
What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save them?
Suppose a brother or a sister is without clothes and daily food.
If one of you says to them, "Go in peace; keep warm and well fed," but does nothing about their physical needs, what good is it?
In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
我的弟兄們,若有人說自己有信心,卻沒有行為,有什麼益處呢?這信心能救他嗎?
若是弟兄或是姐妹,赤身露體,又缺了日用的飲食;
你們中間有人對他們說:「平平安安的去吧!願你們穿得暖,吃得飽」;卻不給他們身體所需用的,這有什麼益處呢?
這樣,信心若沒有行為就是死的。
詩篇 121:1
I lift up my eyes to the mountains- where does my help come from?
(上行之詩。)我要向山舉目;我的幫助從何而來?