馬可福音 16:12
Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.
這事以後,門徒中間有兩個人往鄉下去。走路的時候,耶穌變了形像,向他們顯現。
馬可福音 16:9
When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
在七日的第一日清早,耶穌復活了,就先向抹大拉的馬利亞顯現(耶穌從他身上曾趕出七個鬼)。
馬可福音 15:34
And at three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" (which means "My God, my God, why have you forsaken me?").
申初的時候,耶穌大聲喊著說:「以羅伊!以羅伊!拉馬撒巴各大尼?」(繙出來就是:我的神!我的神!為什麼離棄我?)
馬太福音 26:50
Jesus replied, "Do what you came for, friend." Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him.
耶穌對他說:「朋友,你來要做的事,就做吧。」於是那些人上前,下手拿住耶穌。
馬太福音 27:26
- 29
Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
Then the governor's soldiers took Jesus into the Praetorium and gathered the whole company of soldiers around him.
They stripped him and put a scarlet robe on him,
and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand. Then they knelt in front of him and mocked him. "Hail, king of the Jews!" they said.
於是彼拉多釋放巴拉巴給他們,把耶穌鞭打了,交給人釘十字架。
巡撫的兵就把耶穌帶進衙門,叫全營的兵都聚集在他那裡。
他們給他脫了衣服,穿上一件朱紅色袍子,
用荊棘編做冠冕,戴在他頭上,拿一根葦子放在他右手裡,跪在他面前,戲弄他,說:「恭喜,猶太人的王啊!」
約翰福音 20:19
- 20
On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jewish leaders, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you!"
After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.
那日(就是七日的第一日)晚上,門徒所在的地方,因怕猶太人,門都關了。耶穌來,站在當中,對他們說:「願你們平安!」
說了這話,就把手和肋旁指給他們看。門徒看見主,就喜樂了。
馬太福音 26:47
While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people.
說話之間,那十二個門徒裡的猶大來了,並有許多人帶著刀棒,從祭司長和民間的長老那裡與他同來。
馬太福音 26:67
Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him
他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他;也有用手掌打他的,說:
馬可福音 15:22
They brought Jesus to the place called Golgotha (which means "the place of the skull").
他們帶耶穌到了各各他地方(各各他繙出來就是髑髏地),
馬太福音 16:21
From that time on Jesus began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, the chief priests and the teachers of the law, and that he must be killed and on the third day be raised to life.
從此,耶穌才指示門徒,他必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長、文士許多的苦,並且被殺,第三日復活。
馬太福音 26:57
Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled.
拿耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裡去;文士和長老已經在那裡聚會。
馬可福音 15:37
With a loud cry, Jesus breathed his last.
耶穌大聲喊叫,氣就斷了。
路加福音 24:34
and saying, "It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon."
說:「主果然復活,已經現給西門看了。」
馬可福音 15:24
And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots to see what each would get.
於是將他釘在十字架上,拈鬮分他的衣服,看是誰得什麼。