Topical Bible

主題聖經

Talk to each other

顯示英文經文

路加福音 2:25 - 38 Now there was a man in Jerusalem called Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him. It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord's Messiah. Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required, Simeon took him in his arms and praised God, saying: "Sovereign Lord, as you have promised, you may now dismiss your servant in peace. For my eyes have seen your salvation, which you have prepared in the sight of all nations: a light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel." The child's father and mother marveled at what was said about him. Then Simeon blessed them and said to Mary, his mother: "This child is destined to cause the falling and rising of many in Israel, and to be a sign that will be spoken against, so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too." There was also a prophet, Anna, the daughter of Penuel, of the tribe of Asher. She was very old; she had lived with her husband seven years after her marriage, and then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying. Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.
在耶路撒冷有一個人,名叫西面;這人又公義又虔誠,素常盼望以色列的安慰者來到,又有聖靈在他身上。 他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前,必看見主所立的基督。 他受了聖靈的感動,進入聖殿,正遇見耶穌的父母抱著孩子進來,要照律法的規矩辦理。 西面就用手接過他來,稱頌神說: 主啊!如今可以照你的話,釋放僕人安然去世; 因為我的眼睛已經看見你的救恩, 就是你在萬民面前所預備的: 是照亮外邦人的光,又是你民以色列的榮耀。 孩子的父母因這論耶穌的話就希奇。 西面給他們祝福,又對孩子的母親馬利亞說:「這孩子被立,是要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起;又要作毀謗的話柄,叫許多人心裡的意念顯露出來;你自己的心也要被刀刺透。」 又有女先知,名叫亞拿,是亞設支派法內力的女兒,年紀已經老邁,從作童女出嫁的時候,同丈夫住了七年就寡居了, 現在已經八十四歲(或作:就寡居了八十四年),並不離開聖殿,禁食祈求,晝夜事奉神。 正當那時,他進前來稱謝神,將孩子的事對一切盼望耶路撒冷得救贖的人講說。
路加福音 24:14 - 17 They were talking with each other about everything that had happened. As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them; but they were kept from recognizing him. He asked them, "What are you discussing together as you walk along?" They stood still, their faces downcast.
他們彼此談論所遇見的這一切事。 正談論相問的時候,耶穌親自就近他們,和他們同行; 只是他們的眼睛迷糊了,不認識他。 耶穌對他們說:「你們走路彼此談論的是什麼事呢?」他們就站住,臉上帶著愁容。
路加福音 24:25 - 27 He said to them, "How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken! Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?" And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
耶穌對他們說:「無知的人哪,先知所說的一切話,你們的心信得太遲鈍了。 基督這樣受害,又進入他的榮耀,豈不是應當的嗎?」 於是從摩西和眾先知起,凡經上所指著自己的話都給他們講解明白了。
瑪拉基書 3:16 Then those who feared the Lord talked with each other, and the Lord listened and heard. A scroll of remembrance was written in his presence concerning those who feared the Lord and honored his name.
那時,敬畏耶和華的彼此談論,耶和華側耳而聽,且有紀念冊在他面前,記錄那敬畏耶和華、思念他名的人。
詩篇 55:14 with whom I once enjoyed sweet fellowship at the house of God, as we walked about among the worshipers.
我們素常彼此談論,以為甘甜;我們與群眾在神的殿中同行。
使徒行傳 26:31 After they left the room, they began saying to one another, "This man is not doing anything that deserves death or imprisonment."
退到裡面,彼此談論說:「這人並沒有犯什麼該死該綁的罪。」