Topical Bible

主題聖經

Divine vast

顯示英文經文

詩篇 8:1 Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory in the heavens.
(大衛的詩,交與伶長。用迦特樂器。)耶和華我們的主啊,你的名在全地何其美!你將你的榮耀彰顯於天。
詩篇 8:3 - 4 When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place, what is mankind that you are mindful of them, human beings that you care for them?
我觀看你指頭所造的天,並你所陳設的月亮星宿, 便說:人算什麼,你竟顧念他?世人算什麼,你竟眷顧他?
詩篇 65:11 - 13 You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance. The grasslands of the wilderness overflow; the hills are clothed with gladness. The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
你以恩典為年歲的冠冕;你的路徑都滴下脂油, 滴在曠野的草場上。小山以歡樂束腰; 草場以羊群為衣;谷中也長滿了五穀。這一切都歡呼歌唱。
詩篇 104:1 - 24 Praise the Lord, my soul. Lord my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty. The Lord wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind. He makes winds his messengers, flames of fire his servants. He set the earth on its foundations; it can never be moved. You covered it with the watery depths as with a garment; the waters stood above the mountains. But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight; they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them. You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth. He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains. They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst. The birds of the sky nest by the waters; they sing among the branches. He waters the mountains from his upper chambers; the land is satisfied by the fruit of his work. He makes grass grow for the cattle, and plants for people to cultivate- bringing forth food from the earth: wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts. The trees of the Lord are well watered, the cedars of Lebanon that he planted. There the birds make their nests; the stork has its home in the junipers. The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the hyrax. He made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to go down. You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl. The lions roar for their prey and seek their food from God. The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens. Then people go out to their work, to their labor until evening. How many are your works, Lord! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.
我的心哪,你要稱頌耶和華!耶和華我的神啊,你為至大!你以尊榮威嚴為衣服, 披上亮光,如披外袍,鋪張穹蒼,如鋪幔子, 在水中立樓閣的棟梁,用雲彩為車輦,藉著風的翅膀而行, 以風為使者,以火焰為僕役, 將地立在根基上,使地永不動搖。 你用深水遮蓋地面,猶如衣裳;諸水高過山嶺。 你的斥責一發,水便奔逃;你的雷聲一發,水便奔流。 諸山升上,諸谷沉下(或作:隨山上翻,隨谷下流),歸你為他所安定之地。 你定了界限,使水不能過去,不再轉回遮蓋地面。 耶和華使泉源湧在山谷,流在山間, 使野地的走獸有水喝,野驢得解其渴。 天上的飛鳥在水旁住宿,在樹枝上啼叫。 他從樓閣中澆灌山嶺;因他作為的功效,地就豐足。 他使草生長,給六畜吃,使菜蔬發長,供給人用,使人從地裡能得食物, 又得酒能悅人心,得油能潤人面,得糧能養人心。 佳美的樹木,就是利巴嫩的香柏樹,是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。 雀鳥在其上搭窩;至於鶴,松樹是他的房屋。 高山為野山羊的住所;巖石為沙番的藏處。 你安置月亮為定節令;日頭自知沉落。 你造黑暗為夜,林中的百獸就都爬出來。 少壯獅子吼叫,要抓食,向神尋求食物。 日頭一出,獸便躲避,臥在洞裡。 人出去做工,勞碌直到晚上。 耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地滿了你的豐富。