羅馬書 8:2
because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.
因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裡釋放了我,使我脫離罪和死的律了。
約翰一書 5:20
We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true by being in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
我們也知道,神的兒子已經來到,且將智慧賜給我們,使我們認識那位真實的,我們也在那位真實的裡面,就是在他兒子耶穌基督裡面。這是真神,也是永生。
以賽亞書 7:14
Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and7:14Masoretic Text; Dead Sea Scrolls son, and heor son, and they will call him Immanuel.7:14Immanuelmeans God with us.
因此,主自己要給你們一個兆頭,必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內利(就是神與我們同在的意思)。
腓立比書 2:6
- 11
Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage;
rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness.
And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death- even death on a cross!
Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,
that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
他本有神的形像,不以自己與神同等為強奪的;
反倒虛己,取了奴僕的形像,成為人的樣式;
既有人的樣子,就自己卑微,存心順服,以至於死,且死在十字架上。
所以,神將他升為至高,又賜給他那超乎萬名之上的名,
叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝,
無不口稱「耶穌基督為主」,使榮耀歸與父神。
約翰福音 6:38
For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me.
因為我從天上降下來,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我來者的意思行。
加拉太書 4:4
- 5
But when the set time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under the law,
to redeem those under the law, that we might receive adoption to sonship.
及至時候滿足,神就差遣他的兒子,為女子所生,且生在律法以下,
要把律法以下的人贖出來,叫我們得著兒子的名分。
約翰福音 3:31
- 35
The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.
He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
Whoever has accepted it has certified that God is truthful.
For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
The Father loves the Son and has placed everything in his hands.
「從天上來的是在萬有之上;從地上來的是屬乎地,他所說的也是屬乎地。從天上來的是在萬有之上。
他將所見所聞的見證出來,只是沒有人領受他的見證。
那領受他見證的,就印上印,證明神是真的。
神所差來的就說神的話,因為神賜聖靈給他是沒有限量的。
父愛子,已將萬有交在他手裡。
羅馬書 1:3
- 4
regarding his Son, who as to his earthly life was a descendant of David,
and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
論到他兒子我主耶穌基督。按肉體說,是從大衛後裔生的;
按聖善的靈說,因從死裡復活,以大能顯明是神的兒子。
約翰福音 8:23
But he continued, "You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
耶穌對他們說:「你們是從下頭來的,我是從上頭來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
馬太福音 1:20
- 23
But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.
She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins."
All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
"The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel" (which means "God with us").
正思念這事的時候,有主的使者向他夢中顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來,因他所懷的孕是從聖靈來的。
他將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裡救出來。」
這一切的事成就是要應驗主藉先知所說的話,
說:「必有童女懷孕生子;人要稱他的名為以馬內利。」(以馬內利繙出來就是「神與我們同在」。)
約翰福音 18:37
"You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You say that I am a king. In fact, the reason I was born and came into the world is to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."
彼拉多就對他說:「這樣,你是王嗎?」耶穌回答說:「你說我是王。我為此而生,也為此來到世間,特為給真理作見證。凡屬真理的人就聽我的話。」
使徒行傳 3:26
When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways."
神既興起他的僕人,(或作:兒子),就先差他到你們這裡來,賜福給你們,叫你們各人回轉,離開罪惡。」
使徒行傳 13:22
- 23
After removing Saul, he made David their king. God testified concerning him: 'I have found David son of Jesse, a man after my own heart; he will do everything I want him to do.'
"From this man's descendants God has brought to Israel the Savior Jesus, as he promised.
既廢了掃羅,就選立大衛作他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。』
從這人的後裔中,神已經照著所應許的,為以色列人立了一位救主,就是耶穌。
提摩太前書 2:5
For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus,
因為只有一位神,在神和人中間,只有一位中保,乃是降世為人的基督耶穌;
提摩太前書 3:16
Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.
大哉,敬虔的奧秘!無人不以為然:就是神在肉身顯現,被聖靈稱義(或作:在靈性稱義),被天使看見,被傳於外邦,被世人信服,被接在榮耀裡。
希伯來書 1:6
And again, when God brings his firstborn into the world, he says, "Let all God's angels worship him."
再者,神使長子到世上來的時候(或作:神再使長子到世上來的時候),就說:神的使者都要拜他。
希伯來書 2:9
- 10
But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
In bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered.
惟獨見那成為比天使小一點的耶穌(或作:惟獨見耶穌暫時比天使小);因為受死的苦,就得了尊貴榮耀為冠冕,叫他因著神的恩,為人人嘗了死味。
原來那為萬物所屬為萬物所本的,要領許多的兒子進榮耀裡去,使救他們的元帥,因受苦難得以完全,本是合宜的。
以賽亞書 11:1
- 10
A shoot will come up from the stump of Jesse; from his roots a Branch will bear fruit.
The Spirit of the Lord will rest on him- the Spirit of wisdom and of understanding, the Spirit of counsel and of might, the Spirit of the knowledge and fear of the Lord-
and he will delight in the fear of the Lord. He will not judge by what he sees with his eyes, or decide by what he hears with his ears;
but with righteousness he will judge the needy, with justice he will give decisions for the poor of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; with the breath of his lips he will slay the wicked.
Righteousness will be his belt and faithfulness the sash around his waist.
The wolf will live with the lamb, the leopard will lie down with the goat, the calf and the lion and the yearling together; and a little child will lead them.
The cow will feed with the bear, their young will lie down together, and the lion will eat straw like the ox.
The infant will play near the cobra's den, and the young child will put its hand into the viper's nest.
They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.
In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his resting place will be glorious.
從耶西的本(原文作?)必發一條;從他根生的枝子必結果實。
耶和華的靈必住在他身上,就是使他有智慧和聰明的靈,謀略和能力的靈,知識和敬畏耶和華的靈。
他必以敬畏耶和華為樂;行審判不憑眼見,斷是非也不憑耳聞;
卻要以公義審判貧窮人,以正直判斷世上的謙卑人,以口中的杖擊打世界,以嘴裡的氣殺戮惡人。
公義必當他的腰帶;信實必當他脅下的帶子。
豺狼必與綿羊羔同居,豹子與山羊羔同臥;少壯獅子與牛犢並肥畜同群;小孩子要牽引他們。
牛必與熊同食;牛犢必與小熊同臥;獅子必吃草,與牛一樣。
吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口;斷奶的嬰兒必按手在毒蛇的穴上。
在我聖山的遍處,這一切都不傷人,不害物;因為認識耶和華的知識要充滿遍地,好像水充滿洋海一般。
到那日,耶西的根立作萬民的大旗;外邦人必尋求他,他安息之所大有榮耀。
彌迦書 5:2
"But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times."
伯利恆、以法他啊,你在猶大諸城中為小,將來必有一位從你那裡出來,在以色列中為我作掌權的;他的根源從亙古,從太初就有。
約翰福音 1:1
- 14
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
He was with God in the beginning.
Through him all things were made; without him nothing was made that has been made.
In him was life, and that life was the light of all mankind.
The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
There was a man sent from God whose name was John.
He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all might believe.
He himself was not the light; he came only as a witness to the light.
The true light that gives light to everyone was coming into the world.
He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.
He came to that which was his own, but his own did not receive him.
Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God-
children born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God.
The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.
太初有道,道與神同在,道就是神。
這道太初與神同在。
萬物是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。
生命在他裡頭,這生命就是人的光。
光照在黑暗裡,黑暗卻不接受光。
有一個人,是從神那裡差來的,名叫約翰。
這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。
他不是那光,乃是要為光作見證。
那光是真光,照亮一切生在世上的人。
他在世界,世界也是藉著他造的,世界卻不認識他。
他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。
凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄,作神的兒女。
這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從神生的。
道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿的有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。
約翰福音 1:18
- 30
No one has ever seen God, but the one and only Son, who is himself God and is in closest relationship with the Father, has made him known.
Now this was John's testimony when the Jewish leaders in Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was.
He did not fail to confess, but confessed freely, "I am not the Messiah."
They asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" He answered, "No."
Finally they said, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?"
John replied in the words of Isaiah the prophet, "I am the voice of one calling in the wilderness, 'Make straight the way for the Lord.' "
Now the Pharisees who had been sent
questioned him, "Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?"
"I baptize with water," John replied, "but among you stands one you do not know.
He is the one who comes after me, the straps of whose sandals I am not worthy to untie."
This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.
The next day John saw Jesus coming toward him and said, "Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.'
從來沒有人看見神,只有在父懷裡的獨生子將他表明出來。
約翰所作的見證記在下面:猶太人從耶路撒冷差祭司和利未人到約翰那裡,問他說:「你是誰?」
他就明說,並不隱瞞,明說:「我不是基督。」
他們又問他說:「這樣,你是誰呢?是以利亞嗎?」他說:「我不是。」「是那先知嗎?」他回答說:「不是。」
於是他們說:「你到底是誰,叫我們好回覆差我們來的人。你自己說,你是誰?」
他說:「我就是那在曠野有人聲喊著說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」
那些人是法利賽人差來的(或作:那差來的是法利賽人);
他們就問他說:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那先知,為什麼施洗呢?」
約翰回答說:「我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的,
就是那在我以後來的,我給他解鞋帶也不配。」
這是在約但河外伯大尼(有古卷:伯大巴喇),約翰施洗的地方作的見證。
次日,約翰看見耶穌來到他那裡,就說:「看哪,神的羔羊,除去(或作:背負)世人罪孽的!
這就是我曾說:『有一位在我以後來、反成了在我以前的,因他本來在我以前。』
約翰福音 3:13
No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven-the Son of Man.
除了從天降下、仍舊在天的人子,沒有人升過天。
約翰福音 3:17
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪(或作:審判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。
約翰福音 8:42
Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I have come here from God. I have not come on my own; God sent me.
耶穌說:「倘若神是你們的父,你們就必愛我;因為我本是出於神,也是從神而來,並不是由著自己來,乃是他差我來。
約翰福音 16:27
- 28
No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God.
I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father."
父自己愛你們;因為你們已經愛我,又信我是從父出來的。
我從父出來,到了世界;我又離開世界,往父那裡去。」
使徒行傳 2:22
- 24
"Fellow Israelites, listen to this: Jesus of Nazareth was a man accredited by God to you by miracles, wonders and signs, which God did among you through him, as you yourselves know.
This man was handed over to you by God's deliberate plan and foreknowledge; and you, with the help of wicked men, put him to death by nailing him to the cross.
But God raised him from the dead, freeing him from the agony of death, because it was impossible for death to keep its hold on him.
「以色列人哪,請聽我的話:神藉著拿撒勒人耶穌在你們中間施行異能、奇事神蹟,將他證明出來,這是你們自己知道的。
他既按著神的定旨先見被交與人,你們就藉著無法之人的手,把他釘在十字架上,殺了。
神卻將死的痛苦解釋了,叫他復活,因為他原不能被死拘禁。
以弗所書 4:8
- 10
This is why it says: "When he ascended on high, he took many captives and gave gifts to his people."
(What does "he ascended" mean except that he also descended to the lower, earthly regions ?
He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)
所以經上說:他升上高天的時候,擄掠了仇敵,將各樣的恩賜賞給人。
(既說升上,豈不是先降在地下嗎?
那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
希伯來書 5:7
- 9
During the days of Jesus' life on earth, he offered up prayers and petitions with fervent cries and tears to the one who could save him from death, and he was heard because of his reverent submission.
Son though he was, he learned obedience from what he suffered
and, once made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him
基督在肉體的時候,既大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的主,就因他的虔誠蒙了應允。
他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
他既得以完全,就為凡順從他的人成了永遠得救的根源、
約翰一書 1:1
- 2
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched-this we proclaim concerning the Word of life.
The life appeared; we have seen it and testify to it, and we proclaim to you the eternal life, which was with the Father and has appeared to us.
論到從起初原有的生命之道,就是我們所聽見、所看見、親眼看過、親手摸過的。
(這生命已經顯現出來,我們也看見過,現在又作見證,將原與父同在、且顯現與我們那永遠的生命、傳給你們。)
以賽亞書 9:6
For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
因有一嬰孩為我們而生;有一子賜給我們。政權必擔在他的肩頭上;他名稱為「奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君」。
耶利米書 23:5
- 6
"The days are coming," declares the Lord, "when I will raise up for David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.
In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. This is the name by which he will be called: The Lord Our Righteous Savior.
耶和華說:「日子將到,我要給大衛興起一個公義的苗裔;他必掌王權,行事有智慧,在地上施行公平和公義。
在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住。他的名必稱為『耶和華我們的義』。」
路加福音 1:30
- 35
But the angel said to her, "Do not be afraid, Mary; you have found favor with God.
You will conceive and give birth to a son, and you are to call him Jesus.
He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,
and he will reign over Jacob's descendants forever; his kingdom will never end."
"How will this be," Mary asked the angel, "since I am a virgin?"
The angel answered, "The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God.
天使對他說:「馬利亞,不要怕!你在神面前已經蒙恩了。
你要懷孕生子,可以給他起名叫耶穌。
他要為大,稱為至高者的兒子;主神要把他祖大衛的位給他。
他要作雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。」
馬利亞對天使說:「我沒有出嫁,怎麼有這事呢?」
天使回答說:「聖靈要臨到你身上,至高者的能力要蔭庇你,因此所要生的聖者必稱為神的兒子(或作:所要生的,必稱為聖,稱為神的兒子)。
約翰福音 10:36
what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said, 'I am God's Son'?
父所分別為聖、又差到世間來的,他自稱是神的兒子,你們還向他說『你說僭妄的話』嗎?
約翰福音 13:3
Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God;
耶穌知道父已將萬有交在他手裡,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裡去,
哥林多前書 15:45
- 47
So it is written: "The first man Adam became a living being" ; the last Adam, a life-giving spirit.
The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.
The first man was of the dust of the earth; the second man is of heaven.
經上也是這樣記著說:「首先的人亞當成了有靈(靈:或作血氣)的活人」;末後的亞當成了叫人活的靈。
但屬靈的不在先,屬血氣的在先,以後才有屬靈的。
頭一個人是出於地,乃屬土;第二個人是出於天。
歌羅西書 1:15
- 17
The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
For in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him.
He is before all things, and in him all things hold together.
愛子是那不能看見之神的像,是首生的,在一切被造的以先。
因為萬有都是靠他造的,無論是天上的,地上的;能看見的,不能看見的;或是有位的,主治的,執政的,掌權的;一概都是藉著他造的,又是為他造的。
他在萬有之先;萬有也靠他而立。
彼得前書 1:20
- 21
He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God.
基督在創世以前是預先被神知道的,卻在這末世才為你們顯現。
你們也因著他,信那叫他從死裡復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。
約翰一書 4:2
This is how you can recognize the Spirit of God: Every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
凡靈認耶穌基督是成了肉身來的,就是出於神的;從此你們可以認出神的靈來。
路加福音 2:10
- 14
But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people.
Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord.
This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."
Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,
"Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests."
那天使對他們說:「不要懼怕!我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的;
因今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。
你們要看見一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裡,那就是記號了。」
忽然,有一大隊天兵同那天使讚美神說:
在至高之處榮耀歸與神!在地上平安歸與他所喜悅的人(有古卷:喜悅歸與人)!
希伯來書 1:1
- 3
In the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways,
but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe.
The Son is the radiance of God's glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven.
神既在古時藉著眾先知多次多方的曉諭列祖,
就在這末世藉著他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉著他創造諸世界。
他是神榮耀所發的光輝,是神本體的真像,常用他權能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。
希伯來書 2:14
- 15
Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death-that is, the devil-
and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
兒女既同有血肉之體,他也照樣親自成了血肉之體,特要藉著死敗壞那掌死權的,就是魔鬼,
並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。
希伯來書 7:16
one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life.
他成為祭司,並不是照屬肉體的條例,乃是照無窮(原文作不能毀壞)之生命的大能。
彼得前書 1:11
trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of the Messiah and the glories that would follow.
就是考察在他們心裡基督的靈,預先證明基督受苦難,後來得榮耀,是指著什麼時候,並怎樣的時候。
約翰一書 4:14
And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world.
父差子作世人的救主;這是我們所看見且作見證的。
馬太福音 22:41
- 46
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
"What do you think about the Messiah? Whose son is he?" "The son of David," they replied.
He said to them, "How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him 'Lord'? For he says,
" 'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I put your enemies under your feet." ' ote style="f" caller="+"> 22:44 Psalm 110:1
If then David calls him 'Lord,' how can he be his son?"
No one could say a word in reply, and from that day on no one dared to ask him any more questions.
法利賽人聚集的時候,耶穌問他們說:
「論到基督,你們的意見如何?他是誰的子孫呢?」他們回答說:「是大衛的子孫。」
耶穌說:「這樣,大衛被聖靈感動,怎麼還稱他為主,說:
主對我主說:你坐在我的右邊,等我把你仇敵放在你的腳下。
大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」
他們沒有一個人能回答一言。從那日以後,也沒有人敢再問他什麼。
羅馬書 9:5
Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised! Amen.
列祖就是他們的祖宗,按肉體說,基督也是從他們出來的,他是在萬有之上,永遠可稱頌的神。阿們!
彼得後書 1:16
- 19
For we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty.
He received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."
We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain.
We also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
我們從前將我們主耶穌基督的大能和他降臨的事告訴你們,並不是隨從乖巧捏造的虛言,乃是親眼見過他的威榮。
他從父神得尊貴榮耀的時候,從極大榮光之中有聲音出來,向他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
我們同他在聖山的時候,親自聽見這聲音從天上出來。
我們並有先知更確的預言,如同燈照在暗處。你們在這預言上留意,直等到天發亮,晨星在你們心裡出現的時候,才是好的。