使徒行傳 19:6
When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.
保羅按手在他們頭上,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,又說預言(或作:又講道)
羅馬書 10:13
for, "Everyone who calls on the name of the Lord will be saved."
因為「凡求告主名的,就必得救。」
使徒行傳 2:4
All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.
他們就都被聖靈充滿,按著聖靈所賜的口才說起別國的話來。
約翰福音 3:3
- 7
Jesus replied, "Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again. "
"How can someone be born when they are old?" Nicodemus asked. "Surely they cannot enter a second time into their mother's womb to be born!"
Jesus answered, "Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.
Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit.
You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'
耶穌回答說:「我實實在在的告訴你,人若不重生,就不能見神的國。」
尼哥底母說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」
耶穌說:「我實實在在的告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。
從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。
我說:『你們必須重生』,你不要以為希奇。
約翰福音 6:63
The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you-they are full of the Spirit and life.
叫人活著的乃是靈,肉體是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
使徒行傳 5:29
Peter and the other apostles replied: "We must obey God rather than human beings!
彼得和眾使徒回答說:「順從神,不順從人,是應當的。
使徒行傳 8:12
- 17
But when they believed Philip as he proclaimed the good news of the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
Simon himself believed and was baptized. And he followed Philip everywhere, astonished by the great signs and miracles he saw.
When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to Samaria.
When they arrived, they prayed for the new believers there that they might receive the Holy Spirit,
because the Holy Spirit had not yet come on any of them; they had simply been baptized in the name of the Lord Jesus.
Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.
及至他們信了腓利所傳神國的福音和耶穌基督的名,連男帶女就受了洗。
西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就甚驚奇。
使徒在耶路撒冷聽見撒瑪利亞人領受了神的道,就打發彼得、約翰往他們那裡去。
兩個人到了,就為他們禱告,要叫他們受聖靈。
因為聖靈還沒有降在他們一個人身上,他們只奉主耶穌的名受了洗。
於是使徒按手在他們頭上,他們就受了聖靈。
使徒行傳 9:5
- 6
"Who are you, Lord?" Saul asked. "I am Jesus, whom you are persecuting," he replied.
"Now get up and go into the city, and you will be told what you must do."
他說:「主啊!你是誰?」主說:「我就是你所逼迫的耶穌。
起來!進城去,你所當作的事,必有人告訴你。」
哥林多前書 14:22
Tongues, then, are a sign, not for believers but for unbelievers; prophecy, however, is not for unbelievers but for believers.
這樣看來,說方言不是為信的人作證據,乃是為不信的人;作先知講道不是為不信的人作證據,乃是為信的人。
哥林多前書 14:2
For anyone who speaks in a tongue does not speak to people but to God. Indeed, no one understands them; they utter mysteries by the Spirit.
那說方言的,原不是對人說,乃是對神說,因為沒有人聽出來。然而,他在心靈裡卻是講說各樣的奧秘。
約珥書 2:28
"And afterward, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your old men will dream dreams, your young men will see visions.
以後,我要將我的靈澆灌凡有血氣的。你們的兒女要說預言;你們的老年人要做異夢,少年人要見異象。
馬太福音 3:11
"I baptize you with water for repentance. But after me comes one who is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with3:11Or in the Holy Spirit and fire.
我是用水給你們施洗,叫你們悔改。但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。
馬可福音 16:17
And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
信的人必有神蹟隨著他們,就是奉我的名趕鬼;說新方言;
路加福音 11:9
- 13
"So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.
"Which of you fathers, if your son asks for ote style="f" caller="+"> 11:11 Some manuscripts for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, will give him a snake instead?
Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!"
我又告訴你們,你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
因為,凡祈求的,就得著;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。
你們中間作父親的,誰有兒子求餅,反給他石頭呢?求魚,反拿蛇當魚給他呢?
求雞蛋,反給他蠍子呢?
你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女;何況天父,豈不更將聖靈給求他的人嗎?」
約翰福音 7:37
- 39
On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice, "Let anyone who is thirsty come to me and drink.
Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them."
By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.
節期的末日,就是最大之日,耶穌站著高聲說:「人若渴了,可以到我這裡來喝。
信我的人就如經上所說:『從他腹中要流出活水的江河來。』」
耶穌這話是指著信他之人要受聖靈說的。那時還沒有賜下聖靈來,因為耶穌尚未得著榮耀。
使徒行傳 1:14
They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
這些人同著幾個婦人和耶穌的母親馬利亞,並耶穌的弟兄,都同心合意的恆切禱告。
使徒行傳 10:46
For they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,
因聽見他們說方言,稱讚神為大。
使徒行傳 11:15
"As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.
我一開講,聖靈便降在他們身上,正像當初降在我們身上一樣。
羅馬書 10:9
- 10
If you declare with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved.
你若口裡認耶穌為主,心裡信神叫他從死裡復活,就必得救。
因為人心裡相信,就可以稱義;口裡承認,就可以得救。
哥林多前書 14:39
Therefore, my brothers and sisters, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
所以我弟兄們,你們要切慕作先知講道,也不要禁止說方言。
約翰福音 4:23
- 24
Yet a time is coming and has now come when the true worshipers will worship the Father in the Spirit and in truth, for they are the kind of worshipers the Father seeks.
God is spirit, and his worshipers must worship in the Spirit and in truth."
時候將到,如今就是了,那真正拜父的,要用心靈和誠實拜他,因為父要這樣的人拜他。」
神是個靈(或無個字),所以拜他的必須用心靈和誠實拜他。
使徒行傳 1:4
- 5
On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: "Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.
For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit."
耶穌和他們聚集的時候,囑咐他們說:「不要離開耶路撒冷,要等候父所應許的,就是你們聽見我說過的。
約翰是用水施洗,但不多幾日,你們要受聖靈的洗。」
以賽亞書 28:9
- 12
"Who is it he is trying to teach? To whom is he explaining his message? To children weaned from their milk, to those just taken from the breast?
For it is: Do this, do that, a rule for this, a rule for that ; a little here, a little there."
Very well then, with foreign lips and strange tongues God will speak to this people,
to whom he said, "This is the resting place, let the weary rest"; and, "This is the place of repose"- but they would not listen.
譏誚先知的說:他要將知識指教誰呢?要使誰明白傳言呢?是那剛斷奶離懷的嗎?
他竟命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,這裡一點,那裡一點。
先知說:不然,主要藉異邦人的嘴唇和外邦人的舌頭對這百姓說話。
他曾對他們說:你們要使疲乏人得安息,這樣才得安息,才得舒暢,他們卻不肯聽。
路加福音 3:16
John answered them all, "I baptize you with water. But one who is more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
約翰說:「我是用水給你們施洗,但有一位能力比我更大的要來,我就是給他解鞋帶也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。