詩篇 25:4
Show me your ways, Lord, teach me your paths.
耶和華啊,求你將你的道指示我,將你的路教訓我!
箴言 4:11
- 12
I instruct you in the way of wisdom and lead you along straight paths.
When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble.
我已指教你走智慧的道,引導你行正直的路。
你行走,腳步必不至狹窄;你奔跑,也不至跌倒。
箴言 16:9
In their hearts humans plan their course, but the Lord establishes their steps.
人心籌算自己的道路;惟耶和華指引他的腳步。
詩篇 25:12
Who, then, are those who fear the Lord? He will instruct them in the ways they should choose.
誰敬畏耶和華,耶和華必指示他當選擇的道路。
出埃及記 13:21
- 22
By day the Lord went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.
Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.
日間,耶和華在雲柱中領他們的路;夜間,在火柱中光照他們,使他們日夜都可以行走。
日間雲柱,夜間火柱,總不離開百姓的面前。
以賽亞書 30:21
Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way; walk in it."
你或向左或向右,你必聽見後邊有聲音說:「這是正路,要行在其間。」
詩篇 25:5
Guide me in your truth and teach me, for you are God my Savior, and my hope is in you all day long.
求你以你的真理引導我,教訓我,因為你是救我的神。我終日等候你。
箴言 3:5
- 6
Trust in the Lord with all your heart and lean not on your own understanding;
in all your ways submit to him, and he will make your paths straight.
你要專心仰賴耶和華,不可倚靠自己的聰明,
在你一切所行的事上都要認定他,他必指引你的路。
以賽亞書 43:16
This is what the Lord says- he who made a way through the sea, a path through the mighty waters,
耶和華在滄海中開道,在大水中開路,
詩篇 143:8
Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I entrust my life.
求你使我清晨得聽你慈愛之言,因我倚靠你;求你使我知道當行的路,因我的心仰望你。
詩篇 73:23
- 24
Yet I am always with you; you hold me by my right hand.
You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.
然而,我常與你同在;你攙著我的右手。
你要以你的訓言引導我,以後必接我到榮耀裡。
詩篇 37:23
The Lord makes firm the steps of the one who delights in him;
義人的腳步被耶和華立定;他的道路,耶和華也喜愛。
箴言 20:24
A person's steps are directed by the Lord. How then can anyone understand their own way?
人的腳步為耶和華所定;人豈能明白自己的路呢?
詩篇 32:8
I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my loving eye on you.
我要教導你,指示你當行的路;我要定睛在你身上勸戒你。
以賽亞書 28:26
His God instructs him and teaches him the right way.
因為他的神教導他務農相宜,並且指教他。
詩篇 37:5
Commit your way to the Lord; trust in him and he will do this:
當將你的事交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。
詩篇 139:9
- 10
If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea,
even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast.
我若展開清晨的翅膀,飛到海極居住,
就是在那裡,你的手必引導我;你的右手也必扶持我。
約書亞記 3:4
Then you will know which way to go, since you have never been this way before. But keep a distance of about two thousand cubits between you and the ark; do not go near it."
只是你們和約櫃相離要量二千肘,不可與約櫃相近,使你們知道所當走的路,因為這條路你們向來沒有走過。」
歷代志下 20:12
Our God, will you not judge them? For we have no power to face this vast army that is attacking us. We do not know what to do, but our eyes are on you."
我們的神啊,你不懲罰他們嗎?因為我們無力抵擋這來攻擊我們的大軍,我們也不知道怎樣行,我們的眼目單仰望你。」
詩篇 77:19
- 20
Your path led through the sea, your way through the mighty waters, though your footprints were not seen.
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
你的道在海中;你的路在大水中;你的腳蹤無人知道。
你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓,好像羊群一般。
詩篇 48:14
For this God is our God for ever and ever; he will be our guide even to the end.
因為這神永永遠遠為我們的神;他必作我們引路的,直到死時。
詩篇 78:72
And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
於是,他按心中的純正牧養他們,用手中的巧妙引導他們。
以賽亞書 40:11
He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
他必像牧人牧養自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在懷中,慢慢引導那乳養小羊的。
以賽亞書 42:16
I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them.
我要引瞎子行不認識的道,領他們走不知道的路;在他們面前使黑暗變為光明,使彎曲變為平直。這些事我都要行,並不離棄他們。
約翰福音 10:4
When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and his sheep follow him because they know his voice.
既放出自己的羊來,就在前頭走,羊也跟著他,因為認得他的聲音。