Topical Bible

主題聖經

Of God

顯示英文經文

羅馬書 1:28 Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done.
他們既然故意不認識神,神就任憑他們存邪僻的心,行那些不合理的事;
馬可福音 9:38 - 41 "Teacher," said John, "we saw someone driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us." "Do not stop him," Jesus said. "For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me, for whoever is not against us is for us. Truly I tell you, anyone who gives you a cup of water in my name because you belong to the Messiah will certainly not lose their reward.
約翰對耶穌說:「夫子,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不跟從我們。」 耶穌說:「不要禁止他;因為沒有人奉我名行異能,反倒輕易毀謗我。 不敵擋我們的,就是幫助我們的。 凡因你們是屬基督,給你們一杯水喝的,我實在告訴你們,他不能不得賞賜。」
加拉太書 3:27 - 28 for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus.
你們受洗歸入基督的都是披戴基督了。 並不分猶太人、希利尼人,自主的、為奴的,或男或女,因為你們在基督耶穌裡都成為一了。
歌羅西書 3:11 Here there is no Gentile or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all.
在此並不分希利尼人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人,西古提人,為奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之內。
以弗所書 2:14 For he himself is our peace, who has made the two groups one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,
因他使我們和睦(原文作因他是我們的和睦),將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆;
使徒行傳 10:1 - 48 At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion in what was known as the Italian Regiment. He and all his family were devout and God-fearing; he gave generously to those in need and prayed to God regularly. One day at about three in the afternoon he had a vision. He distinctly saw an angel of God, who came to him and said, "Cornelius!" Cornelius stared at him in fear. "What is it, Lord?" he asked. The angel answered, "Your prayers and gifts to the poor have come up as a memorial offering before God. Now send men to Joppa to bring back a man named Simon who is called Peter. He is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea." When the angel who spoke to him had gone, Cornelius called two of his servants and a devout soldier who was one of his attendants. He told them everything that had happened and sent them to Joppa. About noon the following day as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the roof to pray. He became hungry and wanted something to eat, and while the meal was being prepared, he fell into a trance. He saw heaven opened and something like a large sheet being let down to earth by its four corners. It contained all kinds of four-footed animals, as well as reptiles and birds. Then a voice told him, "Get up, Peter. Kill and eat." "Surely not, Lord!" Peter replied. "I have never eaten anything impure or unclean." The voice spoke to him a second time, "Do not call anything impure that God has made clean." This happened three times, and immediately the sheet was taken back to heaven. While Peter was wondering about the meaning of the vision, the men sent by Cornelius found out where Simon's house was and stopped at the gate. They called out, asking if Simon who was known as Peter was staying there. While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him, "Simon, three men are looking for you. So get up and go downstairs. Do not hesitate to go with them, for I have sent them." Peter went down and said to the men, "I'm the one you're looking for. Why have you come?" The men replied, "We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man, who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to ask you to come to his house so that he could hear what you have to say." Then Peter invited the men into the house to be his guests. The next day Peter started out with them, and some of the believers from Joppa went along. The following day he arrived in Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends. As Peter entered the house, Cornelius met him and fell at his feet in reverence. But Peter made him get up. "Stand up," he said, "I am only a man myself." While talking with him, Peter went inside and found a large gathering of people. He said to them: "You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with or visit a Gentile. But God has shown me that I should not call anyone impure or unclean. So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?" Cornelius answered: "Three days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me and said, 'Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor. Send to Joppa for Simon who is called Peter. He is a guest in the home of Simon the tanner, who lives by the sea.' So I sent for you immediately, and it was good of you to come. Now we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has commanded you to tell us." Then Peter began to speak: "I now realize how true it is that God does not show favoritism but accepts from every nation the one who fears him and does what is right. You know the message God sent to the people of Israel, announcing the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all. You know what has happened throughout the province of Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached- how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him. "We are witnesses of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a cross, but God raised him from the dead on the third day and caused him to be seen. He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen-by us who ate and drank with him after he rose from the dead. He commanded us to preach to the people and to testify that he is the one whom God appointed as judge of the living and the dead. All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name." While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on all who heard the message. The circumcised believers who had come with Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on Gentiles. For they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said, "Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have." So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.
在該撒利亞有一個人,名叫哥尼流,是「義大利營」的百夫長。 他是個虔誠人,他和全家都敬畏神,多多賙濟百姓,常常禱告神。 有一天,約在申初,他在異象中明明看見神的一個使者進去,到他那裡,說:「哥尼流。」 哥尼流定睛看他,驚怕說:「主啊,什麼事呢?」天使說:「你的禱告和你的賙濟達到神面前,已蒙記念了。 現在你當打發人往約帕去,請那稱呼彼得的西門來。 他住在海邊一個硝皮匠西門的家裡,房子在海邊上。」 向他說話的天使去後,哥尼流叫了兩個家人和常伺候他的一個虔誠兵來, 把這事都述說給他們聽,就打發他們往約帕去。 第二天,他們行路將近那城。彼得約在午正,上房頂去禱告, 覺得餓了,想要吃。那家的人正預備飯的時候,彼得魂遊象外, 看見天開了,有一物降下,好像一塊大布,繫著四角,縋在地上, 裡面有地上各樣四足的走獸和昆蟲,並天上的飛鳥; 又有聲音向他說:「彼得,起來,宰了吃!」 彼得卻說:「主啊,這是不可的!凡俗物和不潔淨的物,我從來沒有吃過。」 第二次有聲音向他說:「神所潔淨的,你不可當作俗物。」 這樣一連三次,那物隨即收回天上去了。 彼得心裡正在猜疑之間,不知所看見的異象是什麼意思。哥尼流所差來的人已經訪問到西門的家,站在門外, 喊著問:「有稱呼彼得的西門住在這裡沒有?」 彼得還思想那異象的時候,聖靈向他說:「有三個人來找你。」 起來,下去,和他們同往,不要疑惑,因為是我差他們來的。」 於是彼得下去見那些人,說:「我就是你們所找的人。你們來是為什麼緣故?」 他們說:「百夫長哥尼流是個義人,敬畏神,為猶太通國所稱讚。他蒙一位聖天使指示,叫他請你到他家裡去,聽你的話。」 彼得就請他們進去,住了一宿。次日,起身和他們同去,還有約帕的幾個弟兄同著他去; 又次日,他們進入該撒利亞,哥尼流已經請了他的親屬密友等候他們。 彼得一進去,哥尼流就迎接他,俯伏在他腳前拜他。 彼得卻拉他,說:「你起來,我也是人。」 彼得和他說著話進去,見有好些人在那裡聚集, 就對他們說:「你們知道,猶太人和別國的人親近來往本是不合例的,但神已經指示我,無論什麼人都不可看作俗而不潔淨的。 所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問:你們叫我來有什麼意思呢?」 哥尼流說:「前四天,這個時候,我在家中守著申初的禱告,忽然有一個人穿著光明的衣裳,站在我面前, 說:『哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟達到神面前已蒙記念了。 你當打發人往約帕去,請那稱呼彼得的西門來,他住在海邊一個硝皮匠西門的家裡。』 所以我立時打發人去請你。你來了很好;現今我們都在神面前,要聽主所吩咐你的一切話。」 彼得就開口說:「我真看出神是不偏待人。 原來,各國中那敬畏主、行義的人都為主所悅納。 神藉著耶穌基督(他是萬有的主)傳和平的福音,將這道賜給以色列人。 這話在約翰宣傳洗禮以後,從加利利起,傳遍了猶太。 神怎樣以聖靈和能力膏拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他周流四方,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。 他在猶太人之地,並耶路撒冷所行的一切事,有我們作見證。他們竟把他掛在木頭上殺了。 第三日,神叫他復活,顯現出來; 不是顯現給眾人看,乃是顯現給神預先所揀選為他作見證的人看,就是我們這些在他從死裡復活以後和他同吃同喝的人。 他吩咐我們傳道給眾人,證明他是神所立定的,要作審判活人、死人的主。 眾先知也為他作見證說:『凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。』」 彼得還說這話的時候,聖靈降在一切聽道的人身上。 那些奉割禮、和彼得同來的信徒,見聖靈的恩賜也澆在外邦人身上,就都希奇; 因聽見他們說方言,稱讚神為大。 於是彼得說:「這些人既受了聖靈,與我們一樣,誰能禁止用水給他們施洗呢?」 就吩咐奉耶穌基督的名給他們施洗。他們又請彼得住了幾天。
使徒行傳 11:17 - 18 So if God gave them the same gift he gave us who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could stand in God's way?" When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, "So then, even to Gentiles God has granted repentance that leads to life."
神既然給他們恩賜,像在我們信主耶穌基督的時候給了我們一樣;我是誰,能攔阻神呢!」 眾人聽見這話,就不言語了,只歸榮耀與神,說:「這樣看來,神也賜恩給外邦人,叫他們悔改得生命了。」
路加福音 9:49 - 50 "Master," said John, "we saw someone driving out demons in your name and we tried to stop him, because he is not one of us." "Do not stop him," Jesus said, "for whoever is not against you is for you."
約翰說:「夫子,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不與我們一同跟從你。」 耶穌說:「不要禁止他;因為不敵擋你們的,就是幫助你們的。」
提摩太後書 3:17 so that the servant of God may be thoroughly equipped for every good work.
叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。
彼得前書 2:9 But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God's special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.
惟有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
約翰一書 4:6 We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us. This is how we recognize the Spirit of truth and the spirit of falsehood.
我們是屬神的,認識神的就聽從我們;不屬神的就不聽從我們。從此我們可以認出真理的靈和謬妄的靈來。
約翰一書 4:4 You, dear children, are from God and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
小子們哪,你們是屬神的,並且勝了他們;因為那在你們裡面的,比那在世界上的更大。
約翰一書 5:19 We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one.
我們知道,我們是屬神的,全世界都臥在那惡者手下。
哥林多前書 3:23 and you are of Christ, and Christ is of God.
並且你們是屬基督的,基督又是屬神的。
提摩太前書 6:11 But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness.
但你這屬神的人要逃避這些事,追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。