箴言 25:27
It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to search out matters that are too deep.
吃蜜過多是不好的;考究自己的榮耀也是可厭的。
箴言 12:15
The way of fools seems right to them, but the wise listen to advice.
愚妄人所行的,在自己眼中看為正直;惟智慧人肯聽人的勸教。
約伯記 13:18
- 19
Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
我已陳明我的案,知道自己有義。
有誰與我爭論,我就情願緘默不言,氣絕而亡。
箴言 27:2
Let someone else praise you, and not your own mouth; an outsider, and not your own lips.
要別人誇獎你,不可用口自誇;等外人稱讚你,不可用嘴自稱。
路加福音 16:15
He said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God's sight.
耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心,神卻知道;因為人所尊貴的,是神看為可憎惡的。
箴言 20:6
Many claim to have unfailing love, but a faithful person who can find?
人多述說自己的仁慈,但忠信人誰能遇著呢?
以賽亞書 47:7
You said, 'I am forever- the eternal queen!' But you did not consider these things or reflect on what might happen.
你自己說:我必永為主母,所以你不將這事放在心上,也不思想這事的結局。
耶利米書 49:16
The terror you inspire and the pride of your heart have deceived you, you who live in the clefts of the rocks, who occupy the heights of the hill. Though you build your nest as high as the eagle's, from there I will bring you down," declares the Lord.
住在山穴中據守山頂的啊,論到你的威嚇,你因心中的狂傲自欺;你雖如大鷹高高搭窩,我卻從那裡拉下你來。這是耶和華說的。
約伯記 35:2
"Do you think this is just? You say, 'I am in the right, not God.'
你以為有理,或以為你的公義勝於神的公義,
阿摩司書 6:13
you who rejoice in the conquest of Lo Debar and say, "Did we not take Karnaim by our own strength?"
你們喜愛虛浮的事,自誇說:我們不是憑自己的力量取了角嗎?
箴言 25:14
Like clouds and wind without rain is one who boasts of gifts never given.
空誇贈送禮物的,好像無雨的風雲。
箴言 28:13
Whoever conceals their sins does not prosper, but the one who confesses and renounces them finds mercy.
遮掩自己罪過的,必不亨通;承認離棄罪過的,必蒙憐恤。
以賽亞書 64:6
All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away.
我們都像不潔淨的人;所有的義都像污穢的衣服。我們都像葉子漸漸枯乾;我們的罪孽好像風把我們吹去。
哈巴谷書 2:4
"See, the enemy is puffed up; his desires are not upright- but the righteous person will live by his faithfulness -
迦勒底人自高自大,心不正直;惟義人因信得生。
路加福音 10:25
- 37
On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. "Teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"
"What is written in the Law?" he replied. "How do you read it?"
He answered, " 'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind' ; and, 'Love your neighbor as yourself.'10:27Lev. 19:18 "
"You have answered correctly," Jesus replied. "Do this and you will live."
But he wanted to justify himself, so he asked Jesus, "And who is my neighbor?"
In reply Jesus said: "A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he was attacked by robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.
A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side.
So too, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him.
He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, brought him to an inn and took care of him.
The next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper. 'Look after him,' he said, 'and when I return, I will reimburse you for any extra expense you may have.'
"Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell into the hands of robbers?"
The expert in the law replied, "The one who had mercy on him." Jesus told him, "Go and do likewise."
有一個律法師起來試探耶穌,說:「夫子!我該做什麼才可以承受永生?」
耶穌對他說:「律法上寫的是什麼?你念的是怎樣呢?」
他回答說:「你要盡心、盡性、盡力、盡意愛主你的神;又要愛鄰舍如同自己。」
耶穌說:「你回答的是;你這樣行,就必得永生。」
那人要顯明自己有理,就對耶穌說:「誰是我的鄰舍呢?」
耶穌回答說:「有一個人從耶路撒冷下耶利哥去,落在強盜手中。他們剝去他的衣裳,把他打個半死,就丟下他走了。
偶然有一個祭司從這條路下來,看見他就從那邊過去了。
又有一個利未人來到這地方,看見他,也照樣從那邊過去了。
惟有一個撒瑪利亞人行路來到那裡,看見他就動了慈心,
上前用油和酒倒在他的傷處,包裹好了,扶他騎上自己的牲口,帶到店裡去照應他。
第二天拿出二錢銀子來,交給店主,說:『你且照應他;此外所費用的,我回來必還你。』
你想,這三個人那一個是落在強盜手中的鄰舍呢?」
他說:「是憐憫他的。」耶穌說:「你去照樣行吧。」
路加福音 16:14
- 15
The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus.
He said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God's sight.
法利賽人是貪愛錢財的,他們聽見這一切話,就嗤笑耶穌。
耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心,神卻知道;因為人所尊貴的,是神看為可憎惡的。
約翰福音 9:41
Jesus said, "If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.
耶穌對他們說:「你們若瞎了眼,就沒有罪了;但如今你們說『我們能看見』,所以你們的罪還在。」
羅馬書 10:3
Since they did not know the righteousness of God and sought to establish their own, they did not submit to God's righteousness.
因為不知道神的義,想要立自己的義,就不服神的義了。
詩篇 10:5
- 6
His ways are always prosperous; your laws are rejected by him; he sneers at all his enemies.
He says to himself, "Nothing will ever shake me." He swears, "No one will ever do me harm."
凡他所做的,時常穩固;你的審判超過他的眼界。至於他一切的敵人,他都向他們噴氣。
他心裡說:我必不動搖,世世代代不遭災難。
耶利米書 8:8
" 'How can you say, "We are wise, for we have the law of the Lord," when actually the lying pen of the scribes has handled it falsely?
你們怎麼說:我們有智慧,耶和華的律法在我們這裡?看哪,文士的假筆舞弄虛假。
馬太福音 23:29
- 31
"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
And you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們建造先知的墳,修飾義人的墓,說:
『若是我們在我們祖宗的時候,必不和他們同流先知的血。』
這就是你們自己證明是殺害先知者的子孫了。
路加福音 7:36
- 50
When one of the Pharisees invited Jesus to have dinner with him, he went to the Pharisee's house and reclined at the table.
A woman in that town who lived a sinful life learned that Jesus was eating at the Pharisee's house, so she came there with an alabaster jar of perfume.
As she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them.
When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet, he would know who is touching him and what kind of woman she is-that she is a sinner."
Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." "Tell me, teacher," he said.
"Two people owed money to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, ote style="f" caller="+"> 7:41 A denarius was the usual daily wage of a day laborer (see Matt. 20:2). and the other fifty.
Neither of them had the money to pay him back, so he forgave the debts of both. Now which of them will love him more?"
Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt forgiven." "You have judged correctly," Jesus said.
Then he turned toward the woman and said to Simon, "Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair.
You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet.
You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet.
Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven-as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little."
Then Jesus said to her, "Your sins are forgiven."
The other guests began to say among themselves, "Who is this who even forgives sins?"
Jesus said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."
有一個法利賽人請耶穌和他吃飯;耶穌就到法利賽人家裡去坐席。
那城裡有一個女人,是個罪人,知道耶穌在法利賽人家裡坐席,就拿著盛香膏的玉瓶,
站在耶穌背後,挨著他的腳哭,眼淚溼了耶穌的腳,就用自己的頭髮擦乾,又用嘴連連親他的腳,把香膏抹上。
請耶穌的法利賽人看見這事,心裡說:「這人若是先知,必知道摸他的是誰,是個怎樣的女人,乃是個罪人。」
耶穌對他說:「西門!我有句話要對你說。」西門說:「夫子,請說。」
耶穌說:「一個債主有兩個人欠他的債;一個欠五十兩銀子,一個欠五兩銀子;
因為他們無力償還,債主就開恩免了他們兩個人的債。這兩個人那一個更愛他呢?」
西門回答說:「我想是那多得恩免的人。」耶穌說:「你斷的不錯。」
於是轉過來向著那女人,便對西門說:「你看見這女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳;但這女人用眼淚溼了我的腳,用頭髮擦乾。
你沒有與我親嘴;但這女人從我進來的時候就不住的用嘴親我的腳。
你沒有用油抹我的頭;但這女人用香膏抹我的腳。
所以我告訴你,他許多的罪都赦免了,因為他的愛多;但那赦免少的,他的愛就少。」
於是對那女人說:「你的罪赦免了。」
同席的人心裡說:「這是什麼人,竟赦免人的罪呢?」
耶穌對那女人說:「你的信救了你;平平安安的回去吧!」
加拉太書 6:3
If anyone thinks they are something when they are not, they deceive themselves.
人若無有,自己還以為有,就是自欺了。
啟示錄 3:17
- 18
You say, 'I am rich; I have acquired wealth and do not need a thing.' But you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind and naked.
I counsel you to buy from me gold refined in the fire, so you can become rich; and white clothes to wear, so you can cover your shameful nakedness; and salve to put on your eyes, so you can see.
你說:我是富足,已經發了財,一樣都不缺;卻不知道你是那困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。
我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你能看見。
民數記 16:3
They came as a group to oppose Moses and Aaron and said to them, "You have gone too far! The whole community is holy, every one of them, and the Lord is with them. Why then do you set yourselves above the Lord's assembly?"
聚集攻擊摩西、亞倫,說:「你們擅自專權!全會眾個個既是聖潔,耶和華也在他們中間,你們為什麼自高,超過耶和華的會眾呢?」
申命記 9:4
- 6
After the Lord your God has driven them out before you, do not say to yourself, "The Lord has brought me here to take possession of this land because of my righteousness." No, it is on account of the wickedness of these nations that the Lord is going to drive them out before you.
It is not because of your righteousness or your integrity that you are going in to take possession of their land; but on account of the wickedness of these nations, the Lord your God will drive them out before you, to accomplish what he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob.
Understand, then, that it is not because of your righteousness that the Lord your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
「耶和華你的神將這些國民從你面前攆出以後,你心裡不可說:『耶和華將我領進來得這地是因我的義。』其實,耶和華將他們從你面前趕出去是因他們的惡。
你進去得他們的地,並不是因你的義,也不是因你心裡正直,乃是因這些國民的惡,耶和華你的神將他們從你面前趕出去,又因耶和華要堅定他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓所應許的話。
「你當知道,耶和華你神將這美地賜你為業,並不是因你的義;你本是硬著頸項的百姓。
約伯記 21:27
- 29
"I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
You say, 'Where now is the house of the great, the tents where the wicked lived?'
Have you never questioned those who travel? Have you paid no regard to their accounts-
我知道你們的意思,並誣害我的計謀。
你們說:霸者的房屋在那裡?惡人住過的帳棚在那裡?
你們豈沒有詢問過路的人嗎?不知道他們所引的證據嗎?
約伯記 32:1
- 2
So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.
於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以神為義。
箴言 21:2
A person may think their own ways are right, but the Lord weighs the heart.
人所行的,在自己眼中都看為正;惟有耶和華衡量人心。
箴言 26:12
Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.
你見自以為有智慧的人嗎?愚昧人比他更有指望。
箴言 28:26
Those who trust in themselves are fools, but those who walk in wisdom are kept safe.
心中自是的,便是愚昧人;憑智慧行事的,必蒙拯救。
以賽亞書 5:21
Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight.
禍哉!那些自以為有智慧,自看為通達的人。
以賽亞書 28:17
I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line; hail will sweep away your refuge, the lie, and water will overflow your hiding place.
我必以公平為準繩,以公義為線鉈。冰雹必沖去謊言的避所;大水必漫過藏身之處。
以賽亞書 65:3
- 5
a people who continually provoke me to my very face, offering sacrifices in gardens and burning incense on altars of brick;
who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of impure meat;
who say, 'Keep away; don't come near me, for I am too sacred for you!' Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day.
這百姓時常當面惹我發怒;在園中獻祭,在壇(原文作磚)上燒香;
在墳墓間坐著,在隱密處住宿,吃豬肉;他們器皿中有可憎之物做的湯;
且對人說:你站開吧!不要挨近我,因為我比你聖潔。主說:這些人是我鼻中的煙,是整天燒著的火。
耶利米書 2:34
- 35
On your clothes is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
you say, 'I am innocent; he is not angry with me.' But I will pass judgment on you because you say, 'I have not sinned.'
並且你的衣襟上有無辜窮人的血;你殺他們並不是遇見他們挖窟窿,乃是因這一切的事。
你還說:我無辜;耶和華的怒氣必定向我消了。看哪,我必審問你;因你自說:我沒有犯罪。
耶利米書 17:5
This is what the Lord says: "Cursed is the one who trusts in man, who draws strength from mere flesh and whose heart turns away from the Lord.
耶和華如此說:倚靠人血肉的膀臂,心中離棄耶和華的,那人有禍了!
以西結書 33:24
- 26
"Son of man, the people living in those ruins in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one man, yet he possessed the land. But we are many; surely the land has been given to us as our possession.'
Therefore say to them, 'This is what the Sovereign Lord says: Since you eat meat with the blood still in it and look to your idols and shed blood, should you then possess the land?
You rely on your sword, you do detestable things, and each of you defiles his neighbor's wife. Should you then possess the land?'
「人子啊,住在以色列荒廢之地的人說:『亞伯拉罕獨自一人能得這地為業,我們人數眾多,這地更是給我們為業的。』
所以你要對他們說,主耶和華如此說:你們吃帶血的物,仰望偶像,並且殺人流血,你們還能得這地為業嗎?
你們倚仗自己的刀劍行可憎的事,人人玷污鄰舍的妻,你們還能得這地為業嗎?
馬太福音 19:16
- 22
Just then a man came up to Jesus and asked, "Teacher, what good thing must I do to get eternal life?"
"Why do you ask me about what is good?" Jesus replied. "There is only One who is good. If you want to enter life, keep the commandments."
"Which ones?" he inquired. Jesus replied, " 'You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony,
honor your father and mother,' and 'love your neighbor as yourself.'19:19Lev. 19:18 "
"All these I have kept," the young man said. "What do I still lack?"
Jesus answered, "If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth.
有一個人來見耶穌,說:「夫子(有古卷:良善的夫子),我該做什麼善事才能得永生?」
耶穌對他說:「你為什麼以善事問我呢?只有一位是善的(有古卷:你為什麼稱我是良善的?除了神以外,沒有一個良善的)。你若要進入永生,就當遵守誡命。」
他說:「什麼誡命?」耶穌說:「就是不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;
當孝敬父母,又當愛人如己。」
那少年人說:「這一切我都遵守了,還缺少什麼呢?」
耶穌說:「你若願意作完全人,可去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」
那少年人聽見這話,就憂憂愁愁的走了,因為他的產業很多。
馬太福音 22:12
- 13
He asked, 'How did you get in here without wedding clothes, friend?' The man was speechless.
"Then the king told the attendants, 'Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
就對他說:『朋友,你到這裡來怎麼不穿禮服呢?』那人無言可答。
於是王對使喚的人說:『捆起他的手腳來,把他丟在外邊的黑暗裡;在那裡必要哀哭切齒了。』
約伯記 6:13
Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?
在我豈不是毫無幫助嗎?智慧豈不是從我心中趕出淨盡嗎?
約伯記 11:4
- 6
You say to God, 'My beliefs are flawless and I am pure in your sight.'
Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin.
你說:我的道理純全;我在你眼前潔淨。
惟願神說話;願他開口攻擊你,
並將智慧的奧秘指示你;他有諸般的智識。所以當知道神追討你比你罪孽該得的還少。
約伯記 12:2
"Doubtless you are the only people who matter, and wisdom will die with you!
你們真是子民哪,你們死亡,智慧也就滅沒了。
約伯記 13:13
"Keep silent and let me speak; then let come to me what may.
你們不要作聲,任憑我吧!讓我說話,無論如何我都承當。
約伯記 18:2
- 4
"When will you end these speeches? Be sensible, and then we can talk.
Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?
You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?
你尋索言語要到幾時呢?你可以揣摩思想,然後我們就說話。
我們為何算為畜生,在你眼中看作污穢呢?
你這惱怒將自己撕裂的,難道大地為你見棄、磐石挪開原處嗎?
約伯記 35:13
Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it.
虛妄的呼求,神必不垂聽;全能者也必不眷顧。
約伯記 35:7
- 8
If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand?
Your wickedness only affects humans like yourself, and your righteousness only other people.
你若是公義,還能加增他什麼呢?他從你手裡還接受什麼呢?
你的過惡或能害你這類的人;你的公義或能叫世人得益處。
箴言 28:25
- 26
The greedy stir up conflict, but those who trust in the Lord will prosper.
Those who trust in themselves are fools, but those who walk in wisdom are kept safe.
心中貪婪的,挑起爭端;倚靠耶和華的,必得豐裕。
心中自是的,便是愚昧人;憑智慧行事的,必蒙拯救。
以賽亞書 28:20
The bed is too short to stretch out on, the blanket too narrow to wrap around you.
原來,床榻短,使人不能舒身;被窩窄,使人不能遮體。
耶利米書 2:13
"My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water.
因為我的百姓做了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源,為自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。
耶利米書 2:22
- 23
Although you wash yourself with soap and use an abundance of cleansing powder, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign Lord.
"How can you say, 'I am not defiled; I have not run after the Baals'? See how you behaved in the valley; consider what you have done. You are a swift she-camel running here and there,
你雖用鹼、多用肥皂洗濯,你罪孽的痕跡仍然在我面前顯出。這是主耶和華說的。
你怎能說:我沒有玷污、沒有隨從眾巴力?你看你谷中的路,就知道你所行的如何。你是快行的獨峰駝,狂奔亂走。