羅馬書 10:16
- 18
But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our message?"
Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word about Christ.
But I ask: Did they not hear? Of course they did: "Their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world."
只是人沒有都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」
可見信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。
但我說,人沒有聽見嗎?誠然聽見了。他們的聲音傳遍天下;他們的言語傳到地極。
約伯記 12:7
- 11
"But ask the animals, and they will teach you, or the birds in the sky, and they will tell you;
or speak to the earth, and it will teach you, or let the fish in the sea inform you.
Which of all these does not know that the hand of the Lord has done this?
In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind.
Does not the ear test words as the tongue tastes food?
你且問走獸,走獸必指教你;又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
或與地說話,地必指教你;海中的魚也必向你說明。
看這一切,誰不知道是耶和華的手做成的呢?
凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
耳朵豈不試驗言語,正如上膛嘗食物嗎?
詩篇 8:9
Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
耶和華我們的主啊,你的名在全地何其美!
使徒行傳 14:17
Yet he has not left himself without testimony: He has shown kindness by giving you rain from heaven and crops in their seasons; he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy."
然而為自己未嘗不顯出證據來,就如常施恩惠,從天降雨,賞賜豐年,叫你們飲食飽足,滿心喜樂。」
詩篇 19:1
- 6
The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.
Day after day they pour forth speech; night after night they reveal knowledge.
They have no speech, they use no words; no sound is heard from them.
Yet their voice goes out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens God has pitched a tent for the sun.
It is like a bridegroom coming out of his chamber, like a champion rejoicing to run his course.
It rises at one end of the heavens and makes its circuit to the other; nothing is deprived of its warmth.
(大衛的詩,交與伶長。)諸天述說神的榮耀;穹蒼傳揚他的手段。
這日到那日發出言語;這夜到那夜傳出知識。
無言無語,也無聲音可聽。
他的量帶通遍天下,他的言語傳到地極。神在其間為太陽安設帳幕;
太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。
他從天這邊出來,繞到天那邊,沒有一物被隱藏不得他的熱氣。
羅馬書 1:18
- 20
The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of people, who suppress the truth by their wickedness,
since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.
For since the creation of the world God's invisible qualities-his eternal power and divine nature-have been clearly seen, being understood from what has been made, so that people are without excuse.
原來,神的忿怒從天上顯明在一切不虔不義的人身上,就是那些行不義阻擋真理的人。
神的事情,人所能知道的,原顯明在人心裡,因為神已經給他們顯明。
自從造天地以來,神的永能和神性是明明可知的,雖是眼不能見,但藉著所造之物就可以曉得,叫人無可推諉。
約伯記 37:1
- 24
"At this my heart pounds and leaps from its place.
Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth.
He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.
After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back.
God's voice thunders in marvelous ways; he does great things beyond our understanding.
He says to the snow, 'Fall on the earth,' and to the rain shower, 'Be a mighty downpour.'
So that everyone he has made may know his work, he stops all people from their labor.
The animals take cover; they remain in their dens.
The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds.
The breath of God produces ice, and the broad waters become frozen.
He loads the clouds with moisture; he scatters his lightning through them.
At his direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them.
He brings the clouds to punish people, or to water his earth and show his love.
"Listen to this, Job; stop and consider God's wonders.
Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who has perfect knowledge?
You who swelter in your clothes when the land lies hushed under the south wind,
can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?
"Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.
Should he be told that I want to speak? Would anyone ask to be swallowed up?
Now no one can look at the sun, bright as it is in the skies after the wind has swept them clean.
Out of the north he comes in golden splendor; God comes in awesome majesty.
The Almighty is beyond our reach and exalted in power; in his justice and great righteousness, he does not oppress.
Therefore, people revere him, for does he not have regard for all the wise in heart? "
因此我心戰兢,從原處移動。
聽啊,神轟轟的聲音是他口中所發的響聲。
他發響聲震遍天下,發電光閃到地極。
隨後人聽見有雷聲轟轟,大發威嚴,雷電接連不斷。
神發出奇妙的雷聲;他行大事,我們不能測透。
他對雪說:要降在地上;對大雨和暴雨也是這樣說。
他封住各人的手,叫所造的萬人都曉得他的作為。
百獸進入穴中,臥在洞內。
暴風出於南宮;寒冷出於北方。
神噓氣成冰;寬闊之水也都凝結。
他使密雲盛滿水氣,布散電光之雲;
這雲是藉他的指引游行旋轉,得以在全地面上行他一切所吩咐的,
或為責罰,或為潤地,或為施行慈愛。
約伯啊,你要留心聽,要站立思想神奇妙的作為。
神如何吩咐這些,如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
雲彩如何浮於空中,那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎?
南風使地寂靜,你的衣服就如火熱,你知道嗎?
你豈能與神同鋪穹蒼嗎?這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。
我們愚昧不能陳說;請你指教我們該對他說什麼話。
人豈可說:我願與他說話?豈有人自願滅亡嗎?
現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮;但風吹過,天又發晴。
金光出於北方,在神那裡有可怕的威嚴。
論到全能者,我們不能測度;他大有能力,有公平和大義,必不苦待人。
所以,人敬畏他;凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。
詩篇 8:1
- 6
Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory in the heavens.
Through the praise of children and infants you have established a stronghold against your enemies, to silence the foe and the avenger.
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
what is mankind that you are mindful of them, human beings that you care for them?
You have made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor.
You made them rulers over the works of your hands; you put everything under their feet:
(大衛的詩,交與伶長。用迦特樂器。)耶和華我們的主啊,你的名在全地何其美!你將你的榮耀彰顯於天。
你因敵人的緣故,從嬰孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敵和報仇的閉口無言。
我觀看你指頭所造的天,並你所陳設的月亮星宿,
便說:人算什麼,你竟顧念他?世人算什麼,你竟眷顧他?
你叫他比天使(或作:神)微小一點,並賜他榮耀尊貴為冠冕。
你派他管理你手所造的,使萬物,就是一切的牛羊、田野的獸、空中的鳥、海裡的魚,凡經行海道的,都服在他的腳下。
使徒行傳 17:23
- 28
For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: to an unknown god. So you are ignorant of the very thing you worship-and this is what I am going to proclaim to you.
"The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by human hands.
And he is not served by human hands, as if he needed anything. Rather, he himself gives everyone life and breath and everything else.
From one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.
God did this so that they would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from any one of us.
'For in him we live and move and have our being.' As some of your own poets have said, 'We are his offspring.'
我遊行的時候,觀看你們所敬拜的,遇見一座壇,上面寫著『未識之神』。你們所不認識而敬拜的,我現在告訴你們。
創造宇宙和其中萬物的神,既是天地的主,就不住人手所造的殿,
也不用人手服事,好像缺少什麼;自己倒將生命、氣息、萬物,賜給萬人。
他從一本(本:有古卷是血脈)造出萬族的人,住在全地上,並且預先定準他們的年限和所住的疆界,
要叫他們尋求神,或者可以揣摩而得,其實他離我們各人不遠;
我們生活、動作、存留,都在乎他。就如你們作詩的,有人說:『我們也是他所生的。』