使徒行傳 5:29
Peter and the other apostles replied: "We must obey God rather than human beings!
彼得和眾使徒回答說:「順從神,不順從人,是應當的。
羅馬書 13:1
Let everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.
在上有權柄的,人人當順服他,因為沒有權柄不是出於神的。凡掌權的都是神所命的。
使徒行傳 5:28
- 29
"We gave you strict orders not to teach in this name," he said. "Yet you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to make us guilty of this man's blood."
Peter and the other apostles replied: "We must obey God rather than human beings!
「我們不是嚴嚴的禁止你們,不可奉這名教訓人嗎?你們倒把你們的道理充滿了耶路撒冷,想要叫這人的血歸到我們身上!」
彼得和眾使徒回答說:「順從神,不順從人,是應當的。
哥林多後書 10:6
And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.
並且我已經預備好了,等你們十分順服的時候,要責罰那一切不順服的人。
彼得前書 2:13
Submit yourselves for the Lord's sake to every human authority: whether to the emperor, as the supreme authority,
你們為主的緣故,要順服人的一切制度,或是在上的君王,
羅馬書 13:1
- 7
Let everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.
Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.
For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and you will be commended.
For the one in authority is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God's servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also as a matter of conscience.
This is also why you pay taxes, for the authorities are God's servants, who give their full time to governing.
Give to everyone what you owe them: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
在上有權柄的,人人當順服他,因為沒有權柄不是出於神的。凡掌權的都是神所命的。
所以,抗拒掌權的就是抗拒神的命;抗拒的必自取刑罰。
作官的原不是叫行善的懼怕,乃是叫作惡的懼怕。你願意不懼怕掌權的嗎?你只要行善,就可得他的稱讚;
因為他是神的用人,是與你有益的。你若作惡,卻當懼怕;因為他不是空空的佩劍,他是神的用人,是伸冤的,刑罰那作惡的。
所以你們必須順服,不但是因為刑罰,也是因為良心。
你們納糧,也為這個緣故;因他們是神的差役,常常特管這事。
凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。
羅馬書 13:7
Give to everyone what you owe them: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。
希伯來書 13:17
Have confidence in your leaders and submit to their authority, because they keep watch over you as those who must give an account. Do this so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no benefit to you.
你們要依從那些引導你們的,且要順服;因他們為你們的靈魂時刻警醒,好像那將來交賬的人。你們要使他們交的時候有快樂,不至憂愁;若憂愁就與你們無益了。
羅馬書 11:30
Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,
你們從前不順服神,如今因他們的不順服,你們倒蒙了憐恤。
出埃及記 1:15
- 22
The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,
"When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."
The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live.
Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, "Why have you done this? Why have you let the boys live?"
The midwives answered Pharaoh, "Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive."
So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous.
And because the midwives feared God, he gave them families of their own.
Then Pharaoh gave this order to all his people: "Every Hebrew boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live."
有希伯來的兩個收生婆,一名施弗拉,一名普阿;埃及王對他們說:
「你們為希伯來婦人收生,看他們臨盆的時候,若是男孩,就把他殺了;若是女孩,就留他存活。」
但是收生婆敬畏神,不照埃及王的吩咐行,竟存留男孩的性命。
埃及王召了收生婆來,說:「你們為什麼做這事,存留男孩的性命呢?」
收生婆對法老說:「因為希伯來婦人與埃及婦人不同;希伯來婦人本是健壯的(原文作活潑的),收生婆還沒有到,他們已經生產了。」
神厚待收生婆。以色列人多起來,極其強盛。
收生婆因為敬畏神,神便叫他們成立家室。
法老吩咐他的眾民說:「以色列人所生的男孩,你們都要丟在河裡;一切的女孩,你們要存留他的性命。」
但以理書 3:15
- 18
Now when you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe and all kinds of music, if you are ready to fall down and worship the image I made, very good. But if you do not worship it, you will be thrown immediately into a blazing furnace. Then what god will be able to rescue you from my hand?"
Shadrach, Meshach and Abednego replied to him, "King Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you in this matter.
If we are thrown into the blazing furnace, the God we serve is able to deliver us from it, and he will deliver us from Your Majesty's hand.
But even if he does not, we want you to know, Your Majesty, that we will not serve your gods or worship the image of gold you have set up."
你們再聽見角、笛、琵琶、琴、瑟、笙,和各樣樂器的聲音,若俯伏敬拜我所造的像,卻還可以;若不敬拜,必立時扔在烈火的窯中,有何神能救你們脫離我手呢?」
沙得拉、米煞、亞伯尼歌對王說:「尼布甲尼撒啊,這件事我們不必回答你;
即便如此,我們所事奉的神能將我們從烈火的窯中救出來。王啊,他也必救我們脫離你的手;
即或不然,王啊,你當知道我們決不事奉你的神,也不敬拜你所立的金像。」
但以理書 6:10
- 13
Now when Daniel learned that the decree had been published, he went home to his upstairs room where the windows opened toward Jerusalem. Three times a day he got down on his knees and prayed, giving thanks to his God, just as he had done before.
Then these men went as a group and found Daniel praying and asking God for help.
So they went to the king and spoke to him about his royal decree: "Did you not publish a decree that during the next thirty days anyone who prays to any god or human being except to you, Your Majesty, would be thrown into the lions' den?" The king answered, "The decree stands-in accordance with the law of the Medes and Persians, which cannot be repealed."
Then they said to the king, "Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, Your Majesty, or to the decree you put in writing. He still prays three times a day."
但以理知道這禁令蓋了玉璽,就到自己家裡(他樓上的窗戶開向耶路撒冷),一日三次,雙膝跪在他神面前,禱告感謝,與素常一樣。
那些人就紛紛聚集,見但以理在他神面前祈禱懇求。
他們便進到王前,提王的禁令,說:「王啊,三十日內不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什麼,必被扔在獅子坑中。王不是在這禁令上蓋了玉璽嗎?」王回答說:「實有這事,照瑪代和波斯人的例是不可更改的。」
他們對王說:「王啊,那被擄之猶大人中的但以理不理你,也不遵你蓋了玉璽的禁令,他竟一日三次祈禱。」
約翰福音 19:11
Jesus answered, "You would have no power over me if it were not given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of a greater sin."
耶穌回答說:「若不是從上頭賜給你的,你就毫無權柄辦我。所以,把我交給你的那人罪更重了。」
使徒行傳 4:18
- 20
Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
But Peter and John replied, "Which is right in God's eyes: to listen to you, or to him? You be the judges!
As for us, we cannot help speaking about what we have seen and heard."
於是叫了他們來,禁止他們總不可奉耶穌的名講論教訓人。
彼得、約翰說:「聽從你們,不聽從神,這在神面前合理不合理,你們自己酌量吧!
我們所看見所聽見的,不能不說。」
使徒行傳 5:40
- 42
His speech persuaded them. They called the apostles in and had them flogged. Then they ordered them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
The apostles left the Sanhedrin, rejoicing because they had been counted worthy of suffering disgrace for the Name.
Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.
公會的人聽從了他,便叫使徒來,把他們打了,又吩咐他們不可奉耶穌的名講道,就把他們釋放了。
他們離開公會,心裡歡喜,因被算是配為這名受辱。
他們就每日在殿裡、在家裡、不住的教訓人,傳耶穌是基督。
羅馬書 11:32
For God has bound everyone over to disobedience so that he may have mercy on them all.
因為神將眾人都圈在不順服之中,特意要憐恤眾人。
提多書 3:1
Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good,
你要提醒眾人,叫他們順服作官的、掌權的,遵他的命,預備行各樣的善事。