Topical Bible

主題聖經

承認

關閉英文經文

羅馬書 10:9 If you declare with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
你若口裡認耶穌為主,心裡信神叫他從死裡復活,就必得救。
詩篇 38:18 I confess my iniquity; I am troubled by my sin.
我要承認我的罪孽;我要因我的罪憂愁。
約翰一書 1:9 If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
約翰一書 4:2 This is how you can recognize the Spirit of God: Every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
凡靈認耶穌基督是成了肉身來的,就是出於神的;從此你們可以認出神的靈來。
利未記 5:5 when anyone becomes aware that they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned.
他有了罪的時候,就要承認所犯的罪,
箴言 28:13 Whoever conceals their sins does not prosper, but the one who confesses and renounces them finds mercy.
遮掩自己罪過的,必不亨通;承認離棄罪過的,必蒙憐恤。
馬太福音 10:33 But whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven.
凡在人面前不認我的,我在我天上的父面前也必不認他。」
羅馬書 10:9 - 10 If you declare with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved.
你若口裡認耶穌為主,心裡信神叫他從死裡復活,就必得救。 因為人心裡相信,就可以稱義;口裡承認,就可以得救。
約翰福音 3:16 For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。
以弗所書 2:8 For it is by grace you have been saved, through faith-and this is not from yourselves, it is the gift of God-
你們得救是本乎恩,也因著信;這並不是出於自己,乃是神所賜的;
馬太福音 6:9 - 14 "This, then, is how you should pray: " 'Our Father in heaven, hallowed be your name, your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven. Give us today our daily bread. And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. And lead us not into temptation, ote style="f" caller="+"> 6:13 The Greek for temptation can also mean testing . but deliver us from the evil one. ote style="f" caller="+"> 6:13 Or from evil ; some late manuscripts one, / for yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen. ' For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.
所以,你們禱告要這樣說:我們在天上的父:願人都尊你的名為聖。 願你的國降臨;願你的旨意行在地上,如同行在天上。 我們日用的飲食,今日賜給我們。 免我們的債,如同我們免了人的債。 不叫我們遇見試探;救我們脫離兇惡(或作:脫離惡者)。因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們(有古卷沒有因為至阿們等字)!』 你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯;
約翰福音 6:44 "No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up at the last day.
若不是差我來的父吸引人,就沒有能到我這裡來的;到我這裡來的,在末日我要叫他復活。
約翰福音 18:27 Again Peter denied it, and at that moment a rooster began to crow.
彼得又不承認。立時雞就叫了。
約翰福音 20:19 - 24 On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jewish leaders, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you!" After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord. Again Jesus said, "Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you." And with that he breathed on them and said, "Receive the Holy Spirit. If you forgive anyone's sins, their sins are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven." Now Thomas (also known as Didymus ), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.
那日(就是七日的第一日)晚上,門徒所在的地方,因怕猶太人,門都關了。耶穌來,站在當中,對他們說:「願你們平安!」 說了這話,就把手和肋旁指給他們看。門徒看見主,就喜樂了。 耶穌又對他們說:「願你們平安!父怎樣差遣了我,我也照樣差遣你們。」 說了這話,就向他們吹一口氣,說:「你們受聖靈! 你們赦免誰的罪,誰的罪就赦免了;你們留下誰的罪,誰的罪就留下了。」 那十二個門徒中,有稱為低土馬的多馬;耶穌來的時候,他沒有和他們同在。
使徒行傳 2:38 Peter replied, "Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.
彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈;
使徒行傳 19:18 Many of those who believed now came and openly confessed what they had done.
那已經信的,多有人來承認訴說自己所行的事。
羅馬書 3:23 for all have sinned and fall short of the glory of God,
因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;
羅馬書 6:1 - 23 What shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may increase? By no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer? Or don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life. For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his. For we know that our old self was crucified with him so that the body ruled by sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin- because anyone who has died has been set free from sin. Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him. For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him. The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God. In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus. Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires. Do not offer any part of yourself to sin as an instrument of wickedness, but rather offer yourselves to God as those who have been brought from death to life; and offer every part of yourself to him as an instrument of righteousness. For sin shall no longer be your master, because you are not under the law, but under grace. What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace? By no means! Don't you know that when you offer yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey-whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness? But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance. You have been set free from sin and have become slaves to righteousness. I am using an example from everyday life because of your human limitations. Just as you used to offer yourselves as slaves to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer yourselves as slaves to righteousness leading to holiness. When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness. What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death! But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life. For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
這樣,怎麼說呢?我們可以仍在罪中、叫恩典顯多嗎? 斷乎不可!我們在罪上死了的人豈可仍在罪中活著呢? 豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人是受洗歸入他的死嗎? 所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式,像基督藉著父的榮耀從死裡復活一樣。 我們若在他死的形狀上與他聯合,也要在他復活的形狀上與他聯合; 因為知道我們的舊人和他同釘十字架,使罪身滅絕,叫我們不再作罪的奴僕; 因為已死的人是脫離了罪。 我們若是與基督同死,就信必與他同活。 因為知道基督既從死裡復活,就不再死,死也不再作他的主了。 他死是向罪死了,只有一次;他活是向神活著。 這樣,你們向罪也當看自己是死的;向神在基督耶穌裡,卻當看自己是活的。 所以,不要容罪在你們必死的身上作王,使你們順從身子的私慾。 也不要將你們的肢體獻給罪作不義的器具;倒要像從死裡復活的人,將自己獻給神,並將肢體作義的器具獻給神。 罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,乃在恩典之下。 這卻怎麼樣呢?我們在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪嗎?斷乎不可! 豈不曉得你們獻上自己作奴僕,順從誰,就作誰的奴僕嗎?或作罪的奴僕,以至於死;或作順命的奴僕,以至成義。 感謝神!因為你們從前雖然作罪的奴僕,現今卻從心裡順服了所傳給你們道理的模範。 你們既從罪裡得了釋放,就作了義的奴僕。 我因你們肉體的軟弱,就照人的常話對你們說。你們從前怎樣將肢體獻給不潔不法作奴僕,以至於不法;現今也要照樣將肢體獻給義作奴僕,以至於成聖。 因為你們作罪之奴僕的時候,就不被義約束了。 你們現今所看為羞恥的事,當日有什麼果子呢?那些事的結局就是死。 但現今,你們既從罪裡得了釋放,作了神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。 因為罪的工價乃是死;惟有神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡,乃是永生。
羅馬書 6:23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
因為罪的工價乃是死;惟有神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡,乃是永生。
羅馬書 10:13 for, "Everyone who calls on the name of the Lord will be saved."
因為「凡求告主名的,就必得救。」
羅馬書 10:9 - 11 If you declare with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved. As Scripture says, "Anyone who believes in him will never be put to shame."
你若口裡認耶穌為主,心裡信神叫他從死裡復活,就必得救。 因為人心裡相信,就可以稱義;口裡承認,就可以得救。 經上說:「凡信他的人必不至於羞愧。」
希伯來書 10:23 Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
也要堅守我們所承認的指望,不至搖動,因為那應許我們的是信實的。
雅各書 5:16 Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective.
所以你們要彼此認罪,互相代求,使你們可以得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。
約翰一書 4:3 but every spirit that does not acknowledge Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and even now is already in the world.
凡靈不認耶穌,就不是出於神;這是那敵基督者的靈。你們從前聽見他要來,現在已經在世上了。
利未記 26:40 " 'But if they will confess their sins and the sins of their ancestors-their unfaithfulness and their hostility toward me,
「他們要承認自己的罪和他們祖宗的罪,就是干犯我的那罪,並且承認自己行事與我反對,
歷代志下 6:26 "When the heavens are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and when they pray toward this place and give praise to your name and turn from their sin because you have afflicted them,
「你的民因得罪你,你懲罰他們,使天閉塞不下雨,他們若向此處禱告,承認你的名,離開他們的罪,
詩篇 32:5 Then I acknowledged my sin to you and did not cover up my iniquity. I said, "I will confess my transgressions to the Lord." And you forgave the guilt of my sin.
我向你陳明我的罪,不隱瞞我的惡。我說:我要向耶和華承認我的過犯,你就赦免我的罪惡。(細拉)
耶利米書 3:13 Only acknowledge your guilt- you have rebelled against the Lord your God, you have scattered your favors to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,' " declares the Lord.
只要承認你的罪孽,就是你違背耶和華你的神,在各青翠樹下向別神東奔西跑,沒有聽從我的話。這是耶和華說的。
耶利米書 14:20 We acknowledge our wickedness, Lord, and the guilt of our ancestors; we have indeed sinned against you.
耶和華啊,我們承認自己的罪惡,和我們列祖的罪孽,因我們得罪了你。
但以理書 9:20 While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and making my request to the Lord my God for his holy hill-
我說話,禱告,承認我的罪和本國之民以色列的罪,為我神的聖山,在耶和華我神面前懇求。
馬太福音 3:6 Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
承認他們的罪,在約但河裡受他的洗。
馬太福音 26:70 But he denied it before them all. "I don't know what you're talking about," he said.
彼得在眾人面前卻不承認,說:「我不知道你說的是什麼!」
馬太福音 26:72 He denied it again, with an oath: "I don't know the man!"
彼得又不承認,並且起誓說:「我不認得那個人。」
路加福音 22:57 But he denied it. "Woman, I don't know him," he said.
彼得卻不承認,說:「女子,我不認得他。」
彼得後書 2:1 But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them-bringing swift destruction on themselves.
從前在百姓中有假先知起來,將來在你們中間也必有假師傅,私自引進陷害人的異端,連買他們的主他們也不承認,自取速速的滅亡。