Topical Bible

主題聖經

關閉英文經文

啟示錄 12:9 The great dragon was hurled down-that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him.
大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也一同被摔下去。
啟示錄 12:13 When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
龍見自己被摔在地上,就逼迫那生男孩子的婦人。
啟示錄 12:7 Then war broke out in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
在天上就有了爭戰。米迦勒同他的使者與龍爭戰,龍也同他的使者去爭戰,
啟示錄 20:2 He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years.
他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把他捆綁一千年,
以賽亞書 27:1 In that day, the Lord will punish with his sword- his fierce, great and powerful sword- Leviathan the gliding serpent, Leviathan the coiling serpent; he will slay the monster of the sea.
到那日,耶和華必用他剛硬有力的大刀刑罰鱷魚,就是那快行的蛇,刑罰鱷魚,就是那曲行的蛇,並殺海中的大魚。
以西結書 32:2 "Son of man, take up a lament concerning Pharaoh king of Egypt and say to him: " 'You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas thrashing about in your streams, churning the water with your feet and muddying the streams.
「人子啊,你要為埃及王法老作哀歌,說:從前你在列國中,如同少壯獅子;現在你卻像海中的大魚。你衝出江河,用爪攪動諸水,使江河渾濁。
啟示錄 20:1 - 3 And I saw an angel coming down out of heaven, having the key to the Abyss and holding in his hand a great chain. He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years. He threw him into the Abyss, and locked and sealed it over him, to keep him from deceiving the nations anymore until the thousand years were ended. After that, he must be set free for a short time.
我又看見一位天使從天降下,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鍊子。 他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把他捆綁一千年, 扔在無底坑裡,將無底坑關閉,用印封上,使他不得再迷惑列國。等到那一千年完了,以後必須暫時釋放他。
啟示錄 12:3 - 4 Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on its heads. Its tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour her child the moment he was born.
天上又現出異象來:有一條大紅龍,七頭十角;七頭上戴著七個冠冕。 他的尾巴拖拉著天上星辰的三分之一,摔在地上。龍就站在那將要生產的婦人面前,等他生產之後,要吞吃他的孩子。
啟示錄 16:13 Then I saw three impure spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.
我又看見三個污穢的靈,好像青蛙,從龍口、獸口並假先知的口中出來。
以賽亞書 51:9 Awake, awake, arm of the Lord, clothe yourself with strength! Awake, as in days gone by, as in generations of old. Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through?
耶和華的膀臂啊,興起!興起!以能力為衣穿上,像古時的年日、上古的世代興起一樣。從前砍碎拉哈伯、刺透大魚的,不是你嗎?
約伯記 40:15 - 20 "Look at Behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox. What strength it has in its loins, what power in the muscles of its belly! Its tail sways like a cedar; the sinews of its thighs are close-knit. Its bones are tubes of bronze, its limbs like rods of iron. It ranks first among the works of God, yet its Maker can approach it with his sword. The hills bring it their produce, and all the wild animals play nearby.
你且觀看河馬;我造你也造他。他吃草與牛一樣; 他的氣力在腰間,能力在肚腹的筋上。 他搖動尾巴如香柏樹;他大腿的筋互相聯絡。 他的骨頭好像銅管;他的肢體彷彿鐵棍。 他在神所造的物中為首;創造他的給他刀劍。 諸山給他出食物,也是百獸遊玩之處。
詩篇 74:13 It was you who split open the sea by your power; you broke the heads of the monster in the waters.
你曾用能力將海分開,將水中大魚的頭打破。
啟示錄 1:7 "Look, he is coming with the clouds," and "every eye will see him, even those who pierced him"; and all peoples on earth "will mourn because of him." So shall it be! Amen.
看哪,他駕雲降臨!眾目要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族都要因他哀哭。這話是真實的。阿們!
啟示錄 12:17 Then the dragon was enraged at the woman and went off to wage war against the rest of her offspring-those who keep God's commands and hold fast their testimony about Jesus.
龍向婦人發怒,去與他其餘的兒女爭戰,這兒女就是那守神誡命、為耶穌作見證的。那時龍就站在海邊的沙上。
啟示錄 13:4 People worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, "Who is like the beast? Who can wage war against it?"
又拜那龍,因為他將自己的權柄給了獸,也拜獸,說:「誰能比這獸,誰能與他交戰呢?」