Topical Bible

主題聖經

安樂死

關閉英文經文

哥林多前書 6:19 - 20 Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own; you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies.
豈不知你們的身子就是聖靈的殿嗎?這聖靈是從神而來,住在你們裡頭的;並且你們不是自己的人; 因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身子上榮耀神。
出埃及記 20:13 "You shall not murder.
「不可殺人。
傳道書 3:1 - 2 There is a time for everything, and a season for every activity under the heavens: a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot,
凡事都有定期,天下萬務都有定時。 生有時,死有時;栽種有時,拔出所栽種的也有時;
傳道書 7:17 Do not be overwicked, and do not be a fool- why die before your time?
不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
創世記 9:6 "Whoever sheds human blood, by humans shall their blood be shed; for in the image of God has God made mankind.
凡流人血的,他的血也必被人所流,因為神造人是照自己的形像造的。
傳道書 8:8 As no one has power over the wind to contain it, so no one has power over the time of their death. As no one is discharged in time of war, so wickedness will not release those who practice it.
無人有權力掌管生命,將生命留住;也無人有權力掌管死期;這場爭戰,無人能免;邪惡也不能救那好行邪惡的人。
哥林多前書 3:16 - 17 Don't you know that you yourselves are God's temple and that God's Spirit dwells in your midst? If anyone destroys God's temple, God will destroy that person; for God's temple is sacred, and you together are that temple.
豈不知你們是神的殿,神的靈住在你們裡頭嗎? 若有人毀壞神的殿,神必要毀壞那人;因為神的殿是聖的,這殿就是你們。
希伯來書 9:27 Just as people are destined to die once, and after that to face judgment,
按著定命,人人都有一死,死後且有審判。
傳道書 3:1 - 3 There is a time for everything, and a season for every activity under the heavens: a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot, a time to kill and a time to heal, a time to tear down and a time to build,
凡事都有定期,天下萬務都有定時。 生有時,死有時;栽種有時,拔出所栽種的也有時; 殺戮有時,醫治有時;拆毀有時,建造有時;
馬太福音 10:28 Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.
那殺身體,不能殺靈魂的,不要怕他們;惟有能把身體和靈魂都滅在地獄裡的,正要怕他。
哥林多前書 10:13 No temptation has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can endure it.
你們所遇見的試探,無非是人所能受的。神是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的;在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。
約伯記 1:21 and said: "Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The Lord gave and the Lord has taken away; may the name of the Lord be praised."
說:「我赤身出於母胎,也必赤身歸回;賞賜的是耶和華,收取的也是耶和華。耶和華的名是應當稱頌的。」
傳道書 3:1 There is a time for everything, and a season for every activity under the heavens:
凡事都有定期,天下萬務都有定時。
哥林多後書 4:17 For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.
我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。
創世記 9:5 - 6 And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each human being, too, I will demand an accounting for the life of another human being. "Whoever sheds human blood, by humans shall their blood be shed; for in the image of God has God made mankind.
流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為神造人是照自己的形像造的。
士師記 9:53 - 54 a woman dropped an upper millstone on his head and cracked his skull. Hurriedly he called to his armor-bearer, "Draw your sword and kill me, so that they can't say, 'A woman killed him.' " So his servant ran him through, and he died.
有一個婦人把一塊上磨石拋在亞比米勒的頭上,打破了他的腦骨。 他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,對他說:「拔出你的刀來,殺了我吧!免得人議論我說,他為一個婦人所殺。」於是少年人把他刺透,他就死了。
馬太福音 11:28 "Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
凡勞苦擔重擔的人可以到我這裡來,我就使你們得安息。
羅馬書 5:3 - 5 Not only so, but we also glory in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance; perseverance, character; and character, hope. And hope does not put us to shame, because God's love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.
不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的;因為知道患難生忍耐, 忍耐生老練,老練生盼望; 盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裡。
羅馬書 12:1 Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God's mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God-this is your true and proper worship.
所以弟兄們,我以神的慈悲勸你們,將身體獻上,當作活祭,是聖潔的,是神所喜悅的;你們如此事奉乃是理所當然的。
創世記 2:7 Then the Lord God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裡,他就成了有靈的活人,名叫亞當。
撒母耳記上 31:4 - 5 Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and run me through and abuse me." But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it. When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him.
就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來刺我,凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他;掃羅就自己伏在刀上死了。 拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。
啟示錄 21:4 'He will wipe every tear from their eyes. There will be no more death' or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away."
神要擦去他們一切的眼淚;不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、疼痛,因為以前的事都過去了。」
撒母耳記上 31:4 Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and run me through and abuse me." But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.
就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來刺我,凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他;掃羅就自己伏在刀上死了。
撒母耳記下 1:6 - 16 "I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and their drivers in hot pursuit. When he turned around and saw me, he called out to me, and I said, 'What can I do?' "He asked me, 'Who are you?' " 'An Amalekite,' I answered. "Then he said to me, 'Stand here by me and kill me! I'm in the throes of death, but I'm still alive.' "So I stood beside him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord." Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them. They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the Lord and for the nation of Israel, because they had fallen by the sword. David said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of a foreigner, an Amalekite," he answered. David asked him, "Why weren't you afraid to lift your hand to destroy the Lord's anointed?" Then David called one of his men and said, "Go, strike him down!" So he struck him down, and he died. For David had said to him, "Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, 'I killed the Lord's anointed.' "
報信的少年人說:「我偶然到基利波山,看見掃羅伏在自己槍上,有戰車、馬兵緊緊地追他。 他回頭看見我,就呼叫我。我說:『我在這裡。』 他問我說:『你是什麼人?』我說:『我是亞瑪力人。』 他說:『請你來,將我殺死;因為痛苦抓住我,我的生命尚存。』 我準知他仆倒必不能活,就去將他殺死,把他頭上的冠冕、臂上的鐲子拿到我主這裡。」 大衛就撕裂衣服,跟隨他的人也是如此, 而且悲哀哭號,禁食到晚上,是因掃羅和他兒子約拿單,並耶和華的民以色列家的人,倒在刀下。 大衛問報信的少年人說:「你是那裡的人?」他說:「我是亞瑪力客人的兒子。」 大衛說:「你伸手殺害耶和華的受膏者,怎麼不畏懼呢?」 大衛叫了一個少年人來,說:「你去殺他吧!」 大衛對他說:「你流人血的罪歸到自己的頭上,因為你親口作見證說:『我殺了耶和華的受膏者。』」少年人就把他殺了。
約伯記 30:23 I know you will bring me down to death, to the place appointed for all the living.
我知道要使我臨到死地,到那為眾生所定的陰宅。
耶利米書 29:11 For I know the plans I have for you," declares the Lord, "plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future.
耶和華說:我知道我向你們所懷的意念是賜平安的意念,不是降災禍的意念,要叫你們末後有指望。
哥林多後書 12:9 But he said to me, "My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness." Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ's power may rest on me.
他對我說:「我的恩典夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。
撒母耳記下 1:10 - 17 "So I stood beside him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord." Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them. They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the Lord and for the nation of Israel, because they had fallen by the sword. David said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of a foreigner, an Amalekite," he answered. David asked him, "Why weren't you afraid to lift your hand to destroy the Lord's anointed?" Then David called one of his men and said, "Go, strike him down!" So he struck him down, and he died. For David had said to him, "Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, 'I killed the Lord's anointed.' " David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,
我準知他仆倒必不能活,就去將他殺死,把他頭上的冠冕、臂上的鐲子拿到我主這裡。」 大衛就撕裂衣服,跟隨他的人也是如此, 而且悲哀哭號,禁食到晚上,是因掃羅和他兒子約拿單,並耶和華的民以色列家的人,倒在刀下。 大衛問報信的少年人說:「你是那裡的人?」他說:「我是亞瑪力客人的兒子。」 大衛說:「你伸手殺害耶和華的受膏者,怎麼不畏懼呢?」 大衛叫了一個少年人來,說:「你去殺他吧!」 大衛對他說:「你流人血的罪歸到自己的頭上,因為你親口作見證說:『我殺了耶和華的受膏者。』」少年人就把他殺了。 大衛作哀歌,弔掃羅和他兒子約拿單,
哥林多後書 5:10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.
因為我們眾人必要在基督臺前顯露出來,叫各人按著本身所行的,或善或惡受報。