耶利米書 29:11
For I know the plans I have for you," declares the Lord, "plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future.
耶和華說:我知道我向你們所懷的意念是賜平安的意念,不是降災禍的意念,要叫你們末後有指望。
箴言 16:9
In their hearts humans plan their course, but the Lord establishes their steps.
人心籌算自己的道路;惟耶和華指引他的腳步。
雅各書 4:13
- 15
Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."
Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
Instead, you ought to say, "If it is the Lord's will, we will live and do this or that."
嗐!你們有話說:「今天明天我們要往某城裡去,在那裡住一年,作買賣得利。」
其實明天如何,你們還不知道。你們的生命是什麼呢?你們原來是一片雲霧,出現少時就不見了。
你們只當說:「主若願意,我們就可以活著,也可以做這事,或做那事。」
約翰福音 16:33
"I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world."
我將這些事告訴你們,是要叫你們在我裡面有平安。在世上,你們有苦難;但你們可以放心,我已經勝了世界。」
詩篇 119:105
Your word is a lamp for my feet, a light on my path.
你的話是我腳前的燈,是我路上的光。
以賽亞書 40:31
but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.
但那等候耶和華的必從新得力。他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。
馬太福音 6:33
But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
傳道書 7:14
When times are good, be happy; but when times are bad, consider this: God has made the one as well as the other. Therefore, no one can discover anything about their future.
遇亨通的日子你當喜樂;遭患難的日子你當思想;因為神使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有什麼事。
哥林多前書 2:9
- 10
However, as it is written: "What no eye has seen, what no ear has heard, and what no human mind has conceived" - the things God has prepared for those who love him-
these are the things God has revealed to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
如經上所記:神為愛他的人所預備的是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,人心也未曾想到的。
只有神藉著聖靈向我們顯明了,因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。
加拉太書 3:23
Before the coming of this faith, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.
但這因信得救的理還未來以先,我們被看守在律法之下,直圈到那將來的真道顯明出來。