以弗所書 4:29
Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen.
污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。
箴言 16:28
A perverse person stirs up conflict, and a gossip separates close friends.
乖僻人播散分爭;傳舌的,離間密友。
箴言 6:16
- 19
There are six things the Lord hates, seven that are detestable to him:
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,
a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
耶和華所恨惡的有六樣,連他心所憎惡的共有七樣:
就是高傲的眼,撒謊的舌,流無辜人血的手,
圖謀惡計的心,飛跑行惡的腳,
吐謊言的假見證,並弟兄中布散分爭的人。
箴言 20:19
A gossip betrays a confidence; so avoid anyone who talks too much.
往來傳舌的,洩漏密事;大張嘴的,不可與他結交。
箴言 21:23
Those who guard their mouths and their tongues keep themselves from calamity.
謹守口與舌的,就保守自己免受災難。
箴言 18:8
The words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts.
傳舌人的言語如同美食,深入人的心腹。
提多書 3:2
to slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.
不要毀謗,不要爭競,總要和平,向眾人大顯溫柔。
雅各書 1:26
Those who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves, and their religion is worthless.
若有人自以為虔誠,卻不勒住他的舌頭,反欺哄自己的心,這人的虔誠是虛的。
雅各書 4:11
Brothers and sisters, do not slander one another. Anyone who speaks against a brother or sister or judges them speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.
弟兄們,你們不可彼此批評。人若批評弟兄,論斷弟兄,就是批評律法,論斷律法。你若論斷律法,就不是遵行律法,乃是判斷人的。
詩篇 34:13
keep your tongue from evil and your lips from telling lies.
就要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話。
出埃及記 20:16
"You shall not give false testimony against your neighbor.
「不可作假見證陷害人。
詩篇 101:5
Whoever slanders their neighbor in secret, I will put to silence; whoever has haughty eyes and a proud heart, I will not tolerate.
在暗中讒謗他鄰居的,我必將他滅絕;眼目高傲、心裡驕縱的,我必不容他。
箴言 10:18
Whoever conceals hatred with lying lips and spreads slander is a fool.
隱藏怨恨的,有說謊的嘴;口出讒謗的,是愚妄的人。
箴言 11:13
A gossip betrays a confidence, but a trustworthy person keeps a secret.
往來傳舌的,洩漏密事;心中誠實的,遮隱事情。
馬太福音 12:36
But I tell you that everyone will have to give account on the day of judgment for every empty word they have spoken.
我又告訴你們,凡人所說的閒話,當審判的日子,必要句句供出來;
箴言 17:9
Whoever would foster love covers over an offense, but whoever repeats the matter separates close friends.
遮掩人過的,尋求人愛;屢次挑錯的,離間密友。
提摩太後書 2:16
Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.
但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。
詩篇 64:2
- 4
Hide me from the conspiracy of the wicked, from the plots of evildoers.
They sharpen their tongues like swords and aim cruel words like deadly arrows.
They shoot from ambush at the innocent; they shoot suddenly, without fear.
求你把我隱藏,使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
他們磨舌如刀,發出苦毒的言語,好像比準了的箭,
要在暗地射完全人;他們忽然射他,並不懼怕。
箴言 17:4
A wicked person listens to deceitful lips; a liar pays attention to a destructive tongue.
行惡的,留心聽奸詐之言;說謊的,側耳聽邪惡之語。
羅馬書 1:29
They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips,
裝滿了各樣不義、邪惡、貪婪、惡毒(或作:陰毒),滿心是嫉妒、兇殺、爭競、詭詐、毒恨;
雅各書 3:8
but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
惟獨舌頭沒有人能制伏,是不止息的惡物,滿了害死人的毒氣。
利未記 19:16
" 'Do not go about spreading slander among your people. " 'Do not do anything that endangers your neighbor's life. I am the Lord.
不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死(原文作流他的血)。我是耶和華。
箴言 11:13
- 14
A gossip betrays a confidence, but a trustworthy person keeps a secret.
For lack of guidance a nation falls, but victory is won through many advisers.
往來傳舌的,洩漏密事;心中誠實的,遮隱事情。
無智謀,民就敗落;謀士多,人便安居。
箴言 19:5
A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will not go free.
作假見證的,必不免受罰;吐出謊言的,終不能逃脫。
箴言 26:22
The words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts.
傳舌人的言語,如同美食,深入人的心腹。
帖撒羅尼迦前書 4:11
and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands, just as we told you,
又要立志作安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的,
提摩太前書 5:13
Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.
並且他們又習慣懶惰,挨家閒遊;不但是懶惰,又說長道短,好管閒事,說些不當說的話。
哥林多前書 13:1
- 13
If I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing.
If I give all I possess to the poor and give over my body to hardship that I may boast, but do not have love, I gain nothing.
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
Love does not delight in evil but rejoices with the truth.
It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
For we know in part and we prophesy in part,
but when completeness comes, what is in part disappears.
When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put the ways of childhood behind me.
For now we see only a reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.
我若能說萬人的方言,並天使的話語,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼,響的鈸一般。
我若有先知講道之能,也明白各樣的奧秘,各樣的知識,而且有全備的信,叫我能夠移山,卻沒有愛,我就算不得什麼。
我若將所有的賙濟窮人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛,仍然與我無益。
愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,
不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,
不喜歡不義,只喜歡真理;
凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。
我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
等那完全的來到,這有限的必歸於無有了。
我作孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丟棄了。
我們如今彷彿對著鏡子觀看,模糊不清(原文作如同猜謎);到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。
如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。
以弗所書 4:15
- 16
Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head, that is, Christ.
From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work.
惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,
全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照著各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。
腓立比書 4:8
Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable-if anything is excellent or praiseworthy-think about such things.
弟兄們,我還有未盡的話:凡是真實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的,若有什麼德行,若有什麼稱讚,這些事你們都要思念。
雅各書 4:1
- 2
What causes fights and quarrels among you? Don't they come from your desires that battle within you?
You desire but do not have, so you kill. You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God.
你們中間的爭戰鬥毆是從那裡來的呢?不是從你們百體中戰鬥之私慾來的嗎?
你們貪戀,還是得不著;你們殺害嫉妒,又鬥毆爭戰,也不能得。你們得不著,是因為你們不求。
出埃及記 23:1
"Do not spread false reports. Do not help a guilty person by being a malicious witness.
「不可隨夥佈散謠言;不可與惡人連手妄作見證。
哥林多後書 12:20
For I am afraid that when I come I may not find you as I want you to be, and you may not find me as you want me to be. I fear that there may be discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, slander, gossip, arrogance and disorder.
我怕我再來的時候,見你們不合我所想望的,你們見我也不合你們所想望的;又怕有分爭、嫉妒、惱怒、結黨、毀謗、讒言、狂傲、混亂的事。
箴言 26:20
Without wood a fire goes out; without a gossip a quarrel dies down.
火缺了柴就必熄滅;無人傳舌,爭競便止息。
以弗所書 4:31
Get rid of all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice.
一切苦毒、惱恨、忿怒、嚷鬧、毀謗,並一切的惡毒(或作:陰毒),都當從你們中間除掉;
詩篇 23:1
- 6
The Lord is my shepherd, I lack nothing.
He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters,
he refreshes my soul. He guides me along the right paths for his name's sake.
Even though I walk through the darkest valley, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.
Surely your goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever.
(大衛的詩。)耶和華是我的牧者,我必不至缺乏。
他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。
他使我的靈魂甦醒,為自己的名引導我走義路。
我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
我一生一世必有恩惠慈愛隨著我;我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。
箴言 21:15
When justice is done, it brings joy to the righteous but terror to evildoers.
秉公行義使義人喜樂,使作孽的人敗壞。
創世記 3:13
Then the Lord God said to the woman, "What is this you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate."
耶和華神對女人說:「你做的是什麼事呢?」女人說:「那蛇引誘我,我就吃了。」
詩篇 24:1
- 10
The earth is the Lord's, and everything in it, the world, and all who live in it;
for he founded it on the seas and established it on the waters.
Who may ascend the mountain of the Lord? Who may stand in his holy place?
The one who has clean hands and a pure heart, who does not trust in an idol or swear by a false god.
They will receive blessing from the Lord and vindication from God their Savior.
Such is the generation of those who seek him, who seek your face, God of Jacob. :6The Hebrew has Selah(a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 10.
Lift up your heads, you gates; be lifted up, you ancient doors, that the King of glory may come in.
Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
Lift up your heads, you gates; lift them up, you ancient doors, that the King of glory may come in.
Who is he, this King of glory? The Lord Almighty- he is the King of glory.
(大衛的詩。)地和其中所充滿的,世界和住在其間的,都屬耶和華。
他把地建立在海上,安定在大水之上。
誰能登耶和華的山?誰能站在他的聖所?
就是手潔心清、不向虛妄、起誓不懷詭詐的人。
他必蒙耶和華賜福,又蒙救他的神使他成義。
這是尋求耶和華的族類,是尋求你面的雅各。(細拉)
眾城門哪,你們要抬起頭來!永久的門戶,你們要被舉起!那榮耀的王將要進來!
榮耀的王是誰呢?就是有力有能的耶和華,在戰場上有能的耶和華!
眾城門哪,你們要抬起頭來!永久的門戶,你們要把頭抬起!那榮耀的王將要進來!
榮耀的王是誰呢?萬軍之耶和華,他是榮耀的王!(細拉)
馬太福音 7:12
So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
所以,無論何事,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,因為這就是律法和先知的道理。」
約翰福音 8:4
- 10
and said to Jesus, "Teacher, this woman was caught in the act of adultery.
In the Law Moses commanded us to stone such women. Now what do you say?"
They were using this question as a trap, in order to have a basis for accusing him. But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger.
When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "Let any one of you who is without sin be the first to throw a stone at her."
Again he stooped down and wrote on the ground.
At this, those who heard began to go away one at a time, the older ones first, until only Jesus was left, with the woman still standing there.
Jesus straightened up and asked her, "Woman, where are they? Has no one condemned you?"
就對耶穌說:「夫子,這婦人是正行淫之時被拿的。
摩西在律法上吩咐我們把這樣的婦人用石頭打死。你說該把他怎麼樣呢?」
他們說這話,乃試探耶穌,要得著告他的把柄。耶穌卻彎著腰,用指頭在地上畫字。
他們還是不住的問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰是沒有罪的,誰就可以先拿石頭打他。」
於是又彎著腰,用指頭在地上畫字。
他們聽見這話,就從老到少,一個一個的都出去了,只剩下耶穌一人,還有那婦人仍然站在當中。
耶穌就直起腰來,對他說:「婦人,那些人在那裡呢?沒有人定你的罪嗎?」