馬太福音 24:36
"But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, ote style="f" caller="+"> 24:36 Some manuscripts do not have nor the Son. but only the Father.
「那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,惟獨父知道。
帖撒羅尼迦前書 4:16
- 17
For the Lord himself will come down from heaven, with a loud command, with the voice of the archangel and with the trumpet call of God, and the dead in Christ will rise first.
After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord forever.
因為主必親自從天降臨,有呼叫的聲音和天使長的聲音,又有神的號吹響;那在基督裡死了的人必先復活。
以後我們這活著還存留的人必和他們一同被提到雲裡,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。
啟示錄 1:7
"Look, he is coming with the clouds," and "every eye will see him, even those who pierced him"; and all peoples on earth "will mourn because of him." So shall it be! Amen.
看哪,他駕雲降臨!眾目要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族都要因他哀哭。這話是真實的。阿們!
撒迦利亞書 14:5
You will flee by my mountain valley, for it will extend to Azel. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the Lord my God will come, and all the holy ones with him.
你們要從我山的谷中逃跑,因為山谷必延到亞薩。你們逃跑,必如猶大王烏西雅年間的人逃避大地震一樣。耶和華我的神必降臨,有一切聖者同來。
但以理書 12:1
"At that time Michael, the great prince who protects your people, will arise. There will be a time of distress such as has not happened from the beginning of nations until then. But at that time your people-everyone whose name is found written in the book-will be delivered.
「那時,保佑你本國之民的天使長(原文作大君)米迦勒必站起來,並且有大艱難,從有國以來直到此時,沒有這樣的。你本國的民中,凡名錄在冊上的,必得拯救。
啟示錄 1:17
- 18
When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: "Do not be afraid. I am the First and the Last.
I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.
我一看見,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按著我,說:「不要懼怕!我是首先的,我是末後的,
又是那存活的;我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠;並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
以賽亞書 13:6
- 8
Wail, for the day of the Lord is near; it will come like destruction from the Almighty.
Because of this, all hands will go limp, every heart will melt with fear.
Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labor. They will look aghast at each other, their faces aflame.
你們要哀號,因為耶和華的日子臨近了!這日來到,好像毀滅從全能者來到。
所以,人手都必軟弱;人心都必消化。
他們必驚惶悲痛;愁苦必將他們抓住。他們疼痛,好像產難的婦人一樣,彼此驚奇相看,臉如火焰。
約翰福音 14:3
And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am.
我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裡去,我在那裡,叫你們也在那裡。
馬太福音 24:27
- 30
For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
"Immediately after the distress of those days " 'the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.' ote style="f" caller="+"> 24:29 Isaiah 13:10; 34:4
"Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth ote style="f" caller="+"> 24:30 Or the tribes of the land will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory. will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.24:30See Daniel 7:13-14.
閃電從東邊發出,直照到西邊。人子降臨,也要這樣。
屍首在那裡,鷹也必聚在那裡。」
「那些日子的災難一過去,日頭就變黑了,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,天勢都要震動。
那時,人子的兆頭要顯在天上,地上的萬族都要哀哭。他們要看見人子,有能力,有大榮耀,駕著天上的雲降臨。
使徒行傳 1:11
"Men of Galilee," they said, "why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven."
「加利利人哪,你們為什麼站著望天呢?這離開你們被接升天的耶穌,你們見他怎樣往天上去,他還要怎樣來。」
啟示錄 1:8
"I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is, and who was, and who is to come, the Almighty."
主神說:「我是阿拉法,我是俄梅戛,(阿拉法,俄梅戛:是希利尼字母首末二字),是昔在、今在、以後永在的全能者。」
以賽亞書 2:20
- 22
In that day people will throw away to the moles and bats their idols of silver and idols of gold, which they made to worship.
They will flee to caverns in the rocks and to the overhanging crags from the fearful presence of the Lord and the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth.
Stop trusting in mere humans, who have but a breath in their nostrils. Why hold them in esteem?
到那日,人必將為拜而造的金偶像、銀偶像拋給田鼠和蝙蝠。
到耶和華興起,使地大震動的時候,人好進入磐石洞中和巖石穴裡,躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
你們休要倚靠世人。他鼻孔裡不過有氣息;他在一切事上可算什麼呢?
以賽亞書 2:3
- 4
Many peoples will come and say, "Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the temple of the God of Jacob. He will teach us his ways, so that we may walk in his paths." The law will go out from Zion, the word of the Lord from Jerusalem.
He will judge between the nations and will settle disputes for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore.
必有許多國的民前往,說:來吧,我們登耶和華的山,奔雅各神的殿。主必將他的道教訓我們;我們也要行他的路。因為訓誨必出於錫安;耶和華的言語必出於耶路撒冷。
他必在列國中施行審判,為許多國民斷定是非。他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國;他們也不再學習戰事。
以賽亞書 24:4
- 6
The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the heavens languish with the earth.
The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant.
Therefore a curse consumes the earth; its people must bear their guilt. Therefore earth's inhabitants are burned up, and very few are left.
地上悲哀衰殘,世界敗落衰殘;地上居高位的人也敗落了。
地被其上的居民污穢;因為他們犯了律法,廢了律例,背了永約。
所以,地被咒詛吞滅;住在其上的顯為有罪。地上的居民被火焚燒,剩下的人稀少。
提多書 1:2
in the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,
盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生,
提多書 2:13
while we wait for the blessed hope-the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
等候所盼望的福,並等候至大的神和(或作?無和字)我們救主耶穌基督的榮耀顯現。
啟示錄 22:12
- 13
"Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to each person according to what they have done.
I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
「看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。
我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終。」
啟示錄 22:12
"Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to each person according to what they have done.
「看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。
以賽亞書 27:1
In that day, the Lord will punish with his sword- his fierce, great and powerful sword- Leviathan the gliding serpent, Leviathan the coiling serpent; he will slay the monster of the sea.
到那日,耶和華必用他剛硬有力的大刀刑罰鱷魚,就是那快行的蛇,刑罰鱷魚,就是那曲行的蛇,並殺海中的大魚。
但以理書 7:21
- 22
As I watched, this horn was waging war against the holy people and defeating them,
until the Ancient of Days came and pronounced judgment in favor of the holy people of the Most High, and the time came when they possessed the kingdom.
我觀看,見這角與聖民爭戰,勝了他們。
直到亙古常在者來給至高者的聖民伸冤,聖民得國的時候就到了。
撒迦利亞書 14:3
- 5
Then the Lord will go out and fight against those nations, as he fights on a day of battle.
On that day his feet will stand on the Mount of Olives, east of Jerusalem, and the Mount of Olives will be split in two from east to west, forming a great valley, with half of the mountain moving north and half moving south.
You will flee by my mountain valley, for it will extend to Azel. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the Lord my God will come, and all the holy ones with him.
那時,耶和華必出去與那些國爭戰,好像從前爭戰一樣。
那日,他的腳必站在耶路撒冷前面朝東的橄欖山上。這山必從中間分裂,自東至西成為極大的谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。
你們要從我山的谷中逃跑,因為山谷必延到亞薩。你們逃跑,必如猶大王烏西雅年間的人逃避大地震一樣。耶和華我的神必降臨,有一切聖者同來。
馬太福音 24:31
- 33
And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
"Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
Even so, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.
他要差遣使者,用號筒的大聲,將他的選民,從四方(方:原文作風),從天這邊到天那邊,都招聚了來。」
「你們可以從無花果樹學個比方:當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了。
這樣,你們看見這一切的事,也該知道人子近了,正在門口了。
帖撒羅尼迦前書 4:17
After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord forever.
以後我們這活著還存留的人必和他們一同被提到雲裡,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。
希伯來書 12:26
- 27
At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also the heavens."
The words "once more" indicate the removing of what can be shaken-that is, created things-so that what cannot be shaken may remain.
當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:『再一次我不單要震動地,還要震動天。』
這再一次的話,是指明被震動的,就是受造之物都要挪去,使那不被震動的常存。
啟示錄 19:14
The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen, white and clean.
在天上的眾軍騎著白馬,穿著細麻衣,又白又潔,跟隨他。
啟示錄 20:15
Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裡。
以賽亞書 2:17
- 19
The arrogance of man will be brought low and human pride humbled; the Lord alone will be exalted in that day,
and the idols will totally disappear.
People will flee to caves in the rocks and to holes in the ground from the fearful presence of the Lord and the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth.
驕傲的必屈膝;狂妄的必降卑。在那日,惟獨耶和華被尊崇;
偶像必全然廢棄。
耶和華興起,使地大震動的時候,人就進入石洞,進入土穴,躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
以賽亞書 13:3
- 5
I have commanded those I prepared for battle; I have summoned my warriors to carry out my wrath- those who rejoice in my triumph.
Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The Lord Almighty is mustering an army for war.
They come from faraway lands, from the ends of the heavens- the Lord and the weapons of his wrath- to destroy the whole country.
我吩咐我所挑出來的人;我招呼我的勇士,就是那矜誇高傲之輩,為要成就我怒中所定的。
山間有多人的聲音,好像是大國人民。有許多國的民聚集鬨嚷的聲音;這是萬軍之耶和華點齊軍隊,預備打仗。
他們從遠方來,從天邊來,就是耶和華並他惱恨的兵器要毀滅這全地。
以賽亞書 13:12
- 13
I will make people scarcer than pure gold, more rare than the gold of Ophir.
Therefore I will make the heavens tremble; and the earth will shake from its place at the wrath of the Lord Almighty, in the day of his burning anger.
我必使人比精金還少,使人比俄斐純金更少。
我萬軍之耶和華在忿恨中發烈怒的日子,必使天震動,使地搖撼,離其本位。
以賽亞書 13:9
- 11
See, the day of the Lord is coming -a cruel day, with wrath and fierce anger- to make the land desolate and destroy the sinners within it.
The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless.
耶和華的日子臨到,必有殘忍、忿恨、烈怒,使這地荒涼,從其中除滅罪人。
天上的眾星群宿都不發光;日頭一出就變黑暗;月亮也不放光。
我必因邪惡刑罰世界,因罪孽刑罰惡人,使驕傲人的狂妄止息,制伏強暴人的狂傲。
以賽亞書 24:23
The moon will be dismayed, the sun ashamed; for the Lord Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders-with great glory.
那時,月亮要蒙羞,日頭要慚愧;因為萬軍之耶和華必在錫安山,在耶路撒冷作王;在敬畏他的長老面前,必有榮耀。
以賽亞書 26:20
- 21
Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
See, the Lord is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed on it; the earth will conceal its slain no longer.
我的百姓啊,你們要來進入內室,關上門,隱藏片時,等到忿怒過去。
因為耶和華從他的居所出來,要刑罰地上居民的罪孽。地也必露出其中的血,不再掩蓋被殺的人。
以賽亞書 26:17
- 19
As a pregnant woman about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, Lord.
We were with child, we writhed in labor, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth, and the people of the world have not come to life.
But your dead will live, Lord; their bodies will rise- let those who dwell in the dust wake up and shout for joy- your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
婦人懷孕,臨產疼痛,在痛苦之中喊叫;耶和華啊,我們在你面前也是如此。
我們也曾懷孕疼痛,所產的竟像風一樣。我們在地上未曾行什麼拯救的事;世上的居民也未曾敗落。
死人(原文作你的死人)要復活,屍首(原文作我的屍首)要興起。睡在塵埃的啊,要醒起歌唱!因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人來。
撒迦利亞書 14:6
- 9
On that day there will be neither sunlight nor cold, frosty darkness.
It will be a unique day-a day known only to the Lord-with no distinction between day and night. When evening comes, there will be light.
On that day living water will flow out from Jerusalem, half of it east to the Dead Sea and half of it west to the Mediterranean Sea, in summer and in winter.
The Lord will be king over the whole earth. On that day there will be one Lord, and his name the only name.
那日,必沒有光,三光必退縮。
那日,必是耶和華所知道的,不是白晝,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
那日,必有活水從耶路撒冷出來,一半往東海流,一半往西海流;冬夏都是如此。
耶和華必作全地的王。那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
瑪拉基書 3:17
"On the day when I act," says the Lord Almighty, "they will be my treasured possession. I will spare them, just as a father has compassion and spares his son who serves him.
萬軍之耶和華說:「在我所定的日子,他們必屬我,特特歸我。我必憐恤他們,如同人憐恤服事自己的兒子。
啟示錄 19:1
After this I heard what sounded like the roar of a great multitude in heaven shouting: "Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
此後,我聽見好像群眾在天上大聲說:哈利路亞(就是要讚美耶和華的意思)!救恩、榮耀、權能都屬乎我們的神!
詩篇 50:3
Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages.
我們的神要來,決不閉口。有烈火在他面前吞滅;有暴風在他四圍大颳。
詩篇 97:1
- 4
The Lord reigns, let the earth be glad; let the distant shores rejoice.
Clouds and thick darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
Fire goes before him and consumes his foes on every side.
His lightning lights up the world; the earth sees and trembles.
耶和華作王!願地快樂!願眾海島歡喜!
密雲和幽暗在他的四圍;公義和公平是他寶座的根基。
有烈火在他前頭行,燒滅他四圍的敵人。
他的閃電光照世界,大地看見便震動。
以賽亞書 24:1
- 3
See, the Lord is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants-
it will be the same for priest as for people, for the master as for his servant, for the mistress as for her servant, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
The earth will be completely laid waste and totally plundered. The Lord has spoken this word.
看哪,耶和華使地空虛,變為荒涼;又翻轉大地,將居民分散。
那時百姓怎樣,祭司也怎樣;僕人怎樣,主人也怎樣;婢女怎樣,主母也怎樣;買物的怎樣,賣物的也怎樣;放債的怎樣,借債的也怎樣;取利的怎樣,出利的也怎樣。
地必全然空虛,盡都荒涼;因為這話是耶和華說的。
以賽亞書 24:20
- 22
The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls-never to rise again.
In that day the Lord will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.
They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days.
地要東倒西歪,好像醉酒的人;又搖來搖去,好像吊床。罪過在其上沉重,必然塌陷,不能復起。
到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍,在地上必懲罰地上的列王。
他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中,並要囚在監牢裡,多日之後便被討罪(或作:眷顧)。
以賽亞書 24:14
- 16
They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the Lord's majesty.
Therefore in the east give glory to the Lord; exalt the name of the Lord, the God of Israel, in the islands of the sea.
From the ends of the earth we hear singing: "Glory to the Righteous One." But I said, "I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!"
這些人要高聲歡呼;他們為耶和華的威嚴,從海那裡揚起聲來。
因此,你們要在東方榮耀耶和華;在眾海島榮耀耶和華以色列神的名。
我們聽見從地極有人歌唱,說:榮耀歸於義人。我卻說:我消滅了!我消滅了,我有禍了!詭詐的行詭詐;詭詐的大行詭詐。
但以理書 9:26
After the sixty-two 'sevens,' the Anointed One will be put to death and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed.
過了六十二個七,那(或作:有)受膏者必被剪除,一無所有;必有一王的民來毀滅這城和聖所,至終必如洪水沖沒。必有爭戰,一直到底,荒涼的事已經定了。
約珥書 2:31
- 32
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
And everyone who calls on the name of the Lord will be saved; for on Mount Zion and in Jerusalem there will be deliverance, as the Lord has said, even among the survivors whom the Lord calls.
日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
到那時候,凡求告耶和華名的就必得救;因為照耶和華所說的,在錫安山,耶路撒冷必有逃脫的人,在剩下的人中必有耶和華所召的。」
撒迦利亞書 12:10
"And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on12:10Or to me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son.
「我必將那施恩叫人懇求的靈,澆灌大衛家和耶路撒冷的居民。他們必仰望我(或作:他;本節同),就是他們所扎的;必為我悲哀,如喪獨生子,又為我愁苦,如喪長子。
撒迦利亞書 14:12
This is the plague with which the Lord will strike all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
耶和華用災殃攻擊那與耶路撒冷爭戰的列國人,必是這樣:他們兩腳站立的時候,肉必消沒,眼在眶中乾癟,吞在口中潰爛。
馬太福音 7:21
- 23
"Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven.
Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?'
Then I will tell them plainly, 'I never knew you. Away from me, you evildoers!'
「凡稱呼我『主啊,主啊』的人不能都進天國;惟獨遵行我天父旨意的人才能進去。
當那日必有許多人對我說:『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行許多異能嗎?』
我就明明的告訴他們說:『我從來不認識你們,你們這些作惡的人,離開我去吧!』」
約翰福音 3:16
For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。
哥林多前書 15:52
in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
帖撒羅尼迦前書 3:13
May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.
好使你們當我們主耶穌同他眾聖徒來的時候,在我們父神面前,心裡堅固,成為聖潔,無可責備。
以賽亞書 24:17
- 19
Terror and pit and snare await you, people of the earth.
Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is violently shaken.
地上的居民哪,恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
躲避恐懼聲音的必墜入陷坑;從陷坑上來的必被網羅纏住;因為天上的窗戶都開了,地的根基也震動了。
地全然破壞,盡都崩裂,大大的震動了。