Topical Bible

主題聖經

持守真道

關閉英文經文

歌羅西書 2:6 - 8 So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live your lives in him, rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness. See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the elemental spiritual forces of this world rather than on Christ.
你們既然接受了主基督耶穌,就當遵他而行, 在他裡面生根建造,信心堅固,正如你們所領的教訓,感謝的心也更增長了。 你們要謹慎,恐怕有人用他的理學和虛空的妄言,不照著基督,乃照人間的遺傳和世上的小學就把你們擄去。
約翰福音 14:23 Jesus replied, "Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them.
耶穌回答說:「人若愛我,就必遵守我的道;我父也必愛他,並且我們要到他那裡去,與他同住。
希伯來書 13:9 Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which is of no benefit to those who do so.
你們不要被那諸般怪異的教訓勾引了去;因為人心靠恩得堅固才是好的,並不是靠飲食。那在飲食上專心的從來沒有得著益處。
申命記 11:16 Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them.
你們要謹慎,免得心中受迷惑,就偏離正路,去事奉敬拜別神。
哥林多前書 16:13 Be on your guard; stand firm in the faith; be courageous; be strong.
你們務要警醒,在真道上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。
約伯記 17:9 Nevertheless, the righteous will hold to their ways, and those with clean hands will grow stronger.
然而,義人要持守所行的道;手潔的人要力上加力。
提摩太前書 3:13 Those who have served well gain an excellent standing and great assurance in their faith in Christ Jesus.
因為善作執事的,自己就得到美好的地步,並且在基督耶穌裡的真道上大有膽量。
帖撒羅尼迦前書 3:2 - 3 We sent Timothy, who is our brother and co-worker in God's service in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith, so that no one would be unsettled by these trials. For you know quite well that we are destined for them.
打發我們的兄弟在基督福音上作神執事的(作神執事的有古卷作與神同工的)提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們, 免得有人被諸般患難搖動。因為你們自己知道我們受患難原是命定的。
哥林多後書 4:2 Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to everyone's conscience in the sight of God.
乃將那些暗昧可恥的事棄絕了;不行詭詐,不謬講神的道理,只將真理表明出來,好在神面前把自己薦與各人的良心。
歌羅西書 3:16 Let the message of Christ dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom through psalms, hymns, and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts.
當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富的存在心裡,(或作:當把基督的道理豐豐富富的存在心裡,以各樣的智慧),用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌神。
加拉太書 2:4 - 5 This matter arose because some false believers had infiltrated our ranks to spy on the freedom we have in Christ Jesus and to make us slaves. We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might be preserved for you.
因為有偷著引進來的假弟兄,私下窺探我們在基督耶穌裡的自由,要叫我們作奴僕。 我們就是一刻的工夫也沒有容讓順服他們,為要叫福音的真理仍存在你們中間。
彼得後書 1:12 So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
你們雖然曉得這些事,並且在你們已有的真道上堅固,我卻要將這些事常常提醒你們。
啟示錄 3:10 - 11 Since you have kept my command to endure patiently, I will also keep you from the hour of trial that is going to come on the whole world to test the inhabitants of the earth. I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown.
你既遵守我忍耐的道,我必在普天下人受試煉的時候,保守你免去你的試煉。 我必快來,你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
哥林多前書 15:1 - 2 Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand. By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.
弟兄們,我如今把先前所傳給你們的福音告訴你們知道;這福音你們也領受了,又靠著站立得住, 並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。
以弗所書 4:13 - 14 until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ. Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.
直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量, 使我們不再作小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切異教之風搖動,飄來飄去,就隨從各樣的異端;
歌羅西書 1:23 if you continue in your faith, established and firm, and do not move from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.
只要你們在所信的道上恆心,根基穩固,堅定不移,不至被引動失去﹝原文作離開﹞福音的盼望。這福音就是你們所聽過的,也是傳與普天下萬人聽的(原文作凡受造的),我保羅也作了這福音的執事。
帖撒羅尼迦後書 2:14 - 15 He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ. So then, brothers and sisters, stand firm and hold fast to the teachings we passed on to you, whether by word of mouth or by letter.
神藉我們所傳的福音召你們到這地步,好得著我們主耶穌基督的榮光。 所以,弟兄們,你們要站立得穩,凡所領受的教訓,不拘是我們口傳的,是信上寫的,都要堅守。
提摩太前書 6:20 - 21 Timothy, guard what has been entrusted to your care. Turn away from godless chatter and the opposing ideas of what is falsely called knowledge, which some have professed and in so doing have departed from the faith. Grace be with you all.
提摩太啊,你要保守所託付你的,躲避世俗的虛談和那敵真道、似是而非的學問。 已經有人自稱有這學問,就偏離了真道。願恩惠常與你們同在!
提摩太後書 1:13 - 14 What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus. Guard the good deposit that was entrusted to you-guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.
你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裡的信心和愛心,常常守著。 從前所交託你的善道,你要靠著那住在我們裡面的聖靈牢牢的守著。
提多書 2:1 You, however, must teach what is appropriate to sound doctrine.
但你所講的總要合乎那純正的道理。
約伯記 23:11 - 12 My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside. I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.
我腳追隨他的步履;我謹守他的道,並不偏離。 他嘴唇的命令,我未曾背棄;我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
箴言 4:13 Hold on to instruction, do not let it go; guard it well, for it is your life.
要持定訓誨,不可放鬆;必當謹守,因為他是你的生命。
箴言 8:32 - 33 "Now then, my children, listen to me; blessed are those who keep my ways. Listen to my instruction and be wise; do not disregard it.
眾子啊,現在要聽從我,因為謹守我道的,便為有福。 要聽教訓就得智慧,不可棄絕。
提摩太前書 3:9 They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience.
要存清潔的良心,固守真道的奧秘。
提摩太前書 4:16 Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.
你要謹慎自己和自己的教訓,要在這些事上恆心;因為這樣行,又能救自己,又能救聽你的人。
提摩太後書 2:14 - 19 Keep reminding God's people of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen. Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth. Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly. Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus, who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some. Nevertheless, God's solid foundation stands firm, sealed with this inscription: "The Lord knows those who are his," and, "Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness."
你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們:不可為言語爭辯;這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。 你當竭力在神面前得蒙喜悅,作無愧的工人,按著正意分解真理的道。 但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。 他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒, 他們偏離了真道,說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。 然而,神堅固的根基立住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人」;又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
提多書 2:7 - 8 In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.
你自己凡事要顯出善行的榜樣,在教訓上要正直、端莊, 言語純全,無可指責,叫那反對的人,既無處可說我們的不是,便自覺羞愧。
提多書 2:10 and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive.
不可私拿東西,要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主神的道。
希伯來書 4:14 Therefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
我們既然有一位已經升入高天尊榮的大祭司,就是神的兒子耶穌,便當持定所承認的道。
詩篇 119:104 I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
我藉著你的訓詞得以明白,所以我恨一切的假道。
詩篇 119:128 and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path.
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直;我卻恨惡一切假道。
使徒行傳 17:11 Now the Berean Jews were of more noble character than those in Thessalonica, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true.
這地方的人賢於帖撒羅尼迦的人,甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這道是與不是。
羅馬書 16:17 I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them.
弟兄們,那些離間你們、叫你們跌倒、背乎所學之道的人,我勸你們要留意躲避他們。
哥林多前書 11:2 I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的。
哥林多後書 2:17 Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, as those sent from God.
我們不像那許多人,為利混亂神的道;乃是由於誠實,由於神,在神面前憑著基督講道。
哥林多後書 11:3 But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent's cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ.
我只怕你們的心或偏於邪,失去那向基督所存純一清潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。
加拉太書 1:6 - 9 I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you to live in the grace of Christ and are turning to a different gospel- which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ. But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let them be under God's curse! As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let them be under God's curse!
我希奇你們這麼快離開那藉著基督之恩召你們的,去從別的福音。 那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。 但無論是我們,是天上來的使者,若傳福音給你們,與我們所傳給你們的不同,他就應當被咒詛。 我們已經說了,現在又說,若有人傳福音給你們,與你們所領受的不同,他就應當被咒詛。
腓立比書 1:25 Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂,
帖撒羅尼迦前書 4:1 As for other matters, brothers and sisters, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more.
弟兄們,我還有話說:我們靠著主耶穌求你們,勸你們,你們既然受了我們的教訓,知道該怎樣行可以討神的喜悅,就要照你們現在所行的更加勉勵。
帖撒羅尼迦後書 2:1 - 3 Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers and sisters, not to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us-whether by a prophecy or by word of mouth or by letter-asserting that the day of the Lord has already come. Don't let anyone deceive you in any way, for that day will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction.
弟兄們,論到我們主耶穌基督降臨和我們到他那裡聚集, 我勸你們:無論有靈、有言語、有冒我名的書信,說主的日子現在(現在或作就)到了,不要輕易動心,也不要驚慌。 人不拘用什麼法子,你們總不要被他誘惑;因為那日子以前,必有離道反教的事,並有那大罪人,就是沉淪之子,顯露出來。
帖撒羅尼迦後書 3:6 In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers and sisters, to keep away from every believer who is idle and disruptive and does not live according to the teaching you received from us.
弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩而行,不遵守從我們所受的教訓,就當遠離他。
提摩太前書 6:12 Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made your good confession in the presence of many witnesses.
你要為真道打那美好的仗,持定永生。你為此被召,也在許多見證人面前,已經作了那美好的見證。
提摩太後書 3:14 But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it,
但你所學習的,所確信的,要存在心裡;因為你知道是跟誰學的,
提多書 1:9 He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.
堅守所教真實的道理,就能將純正的教訓勸化人,又能把爭辯的人駁倒了。
提多書 3:9 But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.
要遠避無知的辯論和家譜的空談,以及分爭,並因律法而起的爭競,因為這都是虛妄無益的。
希伯來書 12:15 See to it that no one falls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
又要謹慎,恐怕有人失了神的恩;恐怕有毒根生出來擾亂你們,因此叫眾人沾染污穢;
馬太福音 16:6 - 12 "Be careful," Jesus said to them. "Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees." They discussed this among themselves and said, "It is because we didn't bring any bread." Aware of their discussion, Jesus asked, "You of little faith, why are you talking among yourselves about having no bread? Do you still not understand? Don't you remember the five loaves for the five thousand, and how many basketfuls you gathered? Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered? How is it you don't understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees." Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
耶穌對他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人和撒都該人的酵。」 門徒彼此議論說:「這是因為我們沒有帶餅吧。」 耶穌看出來,就說:「你們這小信的人,為什麼因為沒有餅彼此議論呢? 你們還不明白嗎?不記得那五個餅分給五千人、又收拾了多少籃子的零碎嗎? 也不記得那七個餅分給四千人、又收拾了多少筐子的零碎嗎? 我對你們說:『要防備法利賽人和撒都該人的酵』,這話不是指著餅說的,你們怎麼不明白呢?」 門徒這才曉得他說的不是叫他們防備餅的酵,乃是防備法利賽人和撒都該人的教訓。
提摩太前書 1:3 - 4 As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain people not to teach false doctrines any longer or to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God's work-which is by faith.
我往馬其頓去的時候,曾勸你仍住在以弗所,好囑咐那幾個人不可傳異教, 也不可聽從荒渺無憑的話語和無窮的家譜;這等事只生辯論,並不發明神在信上所立的章程。
提摩太前書 1:18 - 19 Timothy, my son, I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you, so that by recalling them you may fight the battle well, holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.
我兒提摩太啊,我照從前指著你的預言,將這命令交託你,叫你因此可以打那美好的仗。 常存信心和無虧的良心。有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。
提摩太前書 4:6 - 7 If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the truths of the faith and of the good teaching that you have followed. Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly.
你若將這些事提醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在真道的話語和你向來所服從的善道上得了教育。 只是要棄絕那世俗的言語和老婦荒渺的話,在敬虔上操練自己。