以賽亞書 43:16
This is what the Lord says- he who made a way through the sea, a path through the mighty waters,
耶和華在滄海中開道,在大水中開路,
詩篇 77:19
Your path led through the sea, your way through the mighty waters, though your footprints were not seen.
你的道在海中;你的路在大水中;你的腳蹤無人知道。
哥林多前書 10:13
No temptation has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can endure it.
你們所遇見的試探,無非是人所能受的。神是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的;在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。
出埃及記 14:9
- 22
The Egyptians-all Pharaoh's horses and chariots, horsemen and troops-pursued the Israelites and overtook them as they camped by the sea near Pi Hahiroth, opposite Baal Zephon.
As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried out to the Lord.
They said to Moses, "Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die? What have you done to us by bringing us out of Egypt?
Didn't we say to you in Egypt, 'Leave us alone; let us serve the Egyptians'? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!"
Moses answered the people, "Do not be afraid. Stand firm and you will see the deliverance the Lord will bring you today. The Egyptians you see today you will never see again.
The Lord will fight for you; you need only to be still."
Then the Lord said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move on.
Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground.
I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them. And I will gain glory through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen.
The Egyptians will know that I am the Lord when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen."
Then the angel of God, who had been traveling in front of Israel's army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud also moved from in front and stood behind them,
coming between the armies of Egypt and Israel. Throughout the night the cloud brought darkness to the one side and light to the other side; so neither went near the other all night long.
Then Moses stretched out his hand over the sea, and all that night the Lord drove the sea back with a strong east wind and turned it into dry land. The waters were divided,
and the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.
埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、車輛、馬兵,與軍兵就在海邊上,靠近比哈希錄,對著巴力洗分,在他們安營的地方追上了。
法老臨近的時候,以色列人舉目看見埃及人趕來,就甚懼怕,向耶和華哀求。
他們對摩西說:「難道在埃及沒有墳地,你把我們帶來死在曠野嗎?你為什麼這樣待我們,將我們從埃及領出來呢?
我們在埃及豈沒有對你說過,不要攪擾我們,容我們服事埃及人嗎?因為服事埃及人比死在曠野還好。」
摩西對百姓說:「不要懼怕,只管站住!看耶和華今天向你們所要施行的救恩。因為,你們今天所看見的埃及人必永遠不再看見了。
耶和華必為你們爭戰;你們只管靜默,不要作聲。」
耶和華對摩西說:「你為什麼向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。
你舉手向海伸杖,把水分開。以色列人要下海中走乾地。
我要使埃及人的心剛硬,他們就跟著下去。我要在法老和他的全軍、車輛、馬兵上得榮耀。
我在法老和他的車輛、馬兵上得榮耀的時候,埃及人就知道我是耶和華了。」
在以色列營前行走神的使者,轉到他們後邊去;雲柱也從他們前邊轉到他們後邊立住。
在埃及營和以色列營中間有雲柱,一邊黑暗,一邊發光,終夜兩下不得相近。
摩西向海伸杖,耶和華便用大東風,使海水一夜退去,水便分開,海就成了乾地。
以色列人下海中走乾地,水在他們的左右作了牆垣。
約書亞記 3:14
- 16
So when the people broke camp to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.
Now the Jordan is at flood stage all during harvest. Yet as soon as the priests who carried the ark reached the Jordan and their feet touched the water's edge,
the water from upstream stopped flowing. It piled up in a heap a great distance away, at a town called Adam in the vicinity of Zarethan, while the water flowing down to the Sea of the Arabah (that is, the Dead Sea) was completely cut off. So the people crossed over opposite Jericho.
百姓離開帳棚要過約但河的時候,抬約櫃的祭司乃在百姓的前頭。
他們到了約但河,腳一入水(原來約但河水在收割的日子漲過兩岸),
那從上往下流的水便在極遠之地、撒拉旦旁的亞當城那裡停住,立起成壘;那往亞拉巴的海,就是鹽海,下流的水全然斷絕。於是百姓在耶利哥的對面過去了。