Topical Bible

主題聖經

趁早睡醒

關閉英文經文

帖撒羅尼迦前書 5:2 - 6 for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night. While people are saying, "Peace and safety," destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape. But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief. You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness. So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。 人正說「平安穩妥」的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣。他們絕不能逃脫。 弟兄們,你們卻不在黑暗裡,叫那日子臨到你們像賊一樣。 你們都是光明之子,都是白晝之子。我們不是屬黑夜的,也不是屬幽暗的。 所以我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。
以弗所書 5:8 - 14 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth) and find out what pleases the Lord. Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them. It is shameful even to mention what the disobedient do in secret. But everything exposed by the light becomes visible-and everything that is illuminated becomes a light. This is why it is said: "Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you."
從前你們是暗昧的,但如今在主裡面是光明的,行事為人就當像光明的子女。 光明所結的果子就是一切良善、公義、,誠實。 總要察驗何為主所喜悅的事。 那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備行這事的人; 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。 凡事受了責備,就被光顯明出來,因為一切能顯明的就是光。 所以主說:你這睡著的人當醒過來,從死裡復活!基督就要光照你了。
羅馬書 13:12 - 14 The night is nearly over; the day is almost here. So let us put aside the deeds of darkness and put on the armor of light. Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy. Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the flesh.
黑夜已深,白晝將近;我們就當脫去暗昧的行為,帶上光明的兵器。 行事為人要端正,好像行在白晝。不可荒宴醉酒,不可好色邪蕩,不可爭競嫉妒; 總要披戴主耶穌基督,不要為肉體安排,去放縱私慾。
羅馬書 13:11 And do this, understanding the present time: The hour has already come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed.
再者,你們曉得現今就是該趁早睡醒的時候;因為我們得救,現今比初信的時候更近了。