中文索引: 一個字 | 二個字(1) | 二個字(2) | 二個字(3) | 三個字 | 四個字 | 五個字或更多    [我要新增]
英文索引: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

ORPHAN

工具 經文 適合度
約翰福音 14:18
I will not leave you as orphans; I will come to you.
我不撇下你們為孤兒,我必到你們這裡來。
28
雅各書 1:27
Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.
在神我們的父面前,那清潔沒有玷污的虔誠,就是看顧在患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不沾染世俗。
28
出埃及記 22:22 - 24
"Do not take advantage of the widow or the fatherless. If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry. My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless.
不可苦待寡婦和孤兒; 若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲, 並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子為寡婦,兒女為孤兒。
23
以賽亞書 1:17
Learn to do right; seek justice. Defend the oppressed. Take up the cause of the fatherless; plead the case of the widow.
學習行善,尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。
19
詩篇 68:5
A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
神在他的聖所作孤兒的父,作寡婦的伸冤者。
18
詩篇 27:10
Though my father and mother forsake me, the Lord will receive me.
我父母離棄我,耶和華必收留我。
16
約伯記 24:9
The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt.
又有人從母懷中搶奪孤兒,強取窮人的衣服為當頭,
15
詩篇 146:9
The Lord watches over the foreigner and sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked.
耶和華保護寄居的,扶持孤兒和寡婦,卻使惡人的道路彎曲。
15
耶利米哀歌 5:3
We have become fatherless, our mothers are widows.
我們是無父的孤兒;我們的母親好像寡婦。
10
申命記 10:18
He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the foreigner residing among you, giving them food and clothing.
他為孤兒寡婦伸冤,又憐愛寄居的,賜給他衣食。
9
約伯記 29:12
because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
因我拯救哀求的困苦人和無人幫助的孤兒。
9
詩篇 10:18
defending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.
為要給孤兒和受欺壓的人伸冤,使強橫的人不再威嚇他們。
9
何西阿書 14:3
Assyria cannot save us; we will not mount warhorses. We will never again say 'Our gods' to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion."
我們不向亞述求救,不騎埃及的馬,也不再對我們手所造的說:你是我們的神。因為孤兒在你耶和華那裡得蒙憐憫。
9
出埃及記 22:22
"Do not take advantage of the widow or the fatherless.
不可苦待寡婦和孤兒;
8
申命記 14:28 - 29
At the end of every three years, bring all the tithes of that year's produce and store it in your towns, so that the Levites (who have no allotment or inheritance of their own) and the foreigners, the fatherless and the widows who live in your towns may come and eat and be satisfied, and so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands.
每逢三年的末一年,你要將本年的土產十分之一都取出來,積存在你的城中。 在你城裡無分無業的利未人,和你城裡寄居的,並孤兒寡婦,都可以來,吃得飽足。這樣,耶和華你的神必在你手裡所辦的一切事上賜福與你。」
8
申命記 16:11
And rejoice before the Lord your God at the place he will choose as a dwelling for his Name-you, your sons and daughters, your male and female servants, the Levites in your towns, and the foreigners, the fatherless and the widows living among you.
你和你兒女、僕婢,並住在你城裡的利未人,以及在你們中間寄居的與孤兒寡婦,都要在耶和華你神所選擇立為他名的居所,在耶和華你的神面前歡樂。
8
申命記 26:12 - 13
When you have finished setting aside a tenth of all your produce in the third year, the year of the tithe, you shall give it to the Levite, the foreigner, the fatherless and the widow, so that they may eat in your towns and be satisfied. Then say to the Lord your God: "I have removed from my house the sacred portion and have given it to the Levite, the foreigner, the fatherless and the widow, according to all you commanded. I have not turned aside from your commands nor have I forgotten any of them.
「每逢三年,就是十分取一之年,你取完了一切土產的十分之一,要分給利未人和寄居的,與孤兒寡婦,使他們在你城中可以吃得飽足。 你又要在耶和華你神面前說:『我已將聖物從我家裡拿出來,給了利未人和寄居的,與孤兒寡婦,是照你所吩咐我的一切命令。你的命令我都沒有違背,也沒有忘記。
8
約伯記 22:9
And you sent widows away empty-handed and broke the strength of the fatherless.
你打發寡婦空手回去,折斷孤兒的膀臂。
7
約伯記 29:12 - 13
because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them. The one who was dying blessed me; I made the widow's heart sing.
因我拯救哀求的困苦人和無人幫助的孤兒。 將要滅亡的為我祝福;我也使寡婦心中歡樂。
7
約伯記 31:21
if I have raised my hand against the fatherless, knowing that I had influence in court,
我若在城門口見有幫助我的,舉手攻擊孤兒;
7
詩篇 82:3
Defend the weak and the fatherless; uphold the cause of the poor and the oppressed.
你們當為貧寒的人和孤兒伸冤;當為困苦和窮乏的人施行公義。
7
申命記 27:19
"Cursed is anyone who withholds justice from the foreigner, the fatherless or the widow." Then all the people shall say, "Amen!"
「『向寄居的和孤兒寡婦屈枉正直的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
6
撒母耳記下 9:3
The king asked, "Is there no one still alive from the house of Saul to whom I can show God's kindness?" Ziba answered the king, "There is still a son of Jonathan; he is lame in both feet."
王說:「掃羅家還有人沒有?我要照神的慈愛恩待他。」洗巴對王說:「還有約拿單的一個兒子,是瘸腿的。」
6
約伯記 24:3
They drive away the orphan's donkey and take the widow's ox in pledge.
他們拉去孤兒的驢,強取寡婦的牛為當頭。
6
詩篇 10:17 - 18
You, Lord, hear the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry, defending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.
耶和華啊,謙卑人的心願,你早已知道(原文作聽見)。你必預備他們的心,也必側耳聽他們的祈求, 為要給孤兒和受欺壓的人伸冤,使強橫的人不再威嚇他們。
6
以賽亞書 10:2
to deprive the poor of their rights and withhold justice from the oppressed of my people, making widows their prey and robbing the fatherless.
為要屈枉窮乏人,奪去我民中困苦人的理,以寡婦當作擄物,以孤兒當作掠物。
6
以賽亞書 10:1 - 2
Woe to those who make unjust laws, to those who issue oppressive decrees, to deprive the poor of their rights and withhold justice from the oppressed of my people, making widows their prey and robbing the fatherless.
禍哉!那些設立不義之律例的和記錄奸詐之判語的, 為要屈枉窮乏人,奪去我民中困苦人的理,以寡婦當作擄物,以孤兒當作掠物。
6
耶利米書 7:6 - 7
if you do not oppress the foreigner, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm, then I will let you live in this place, in the land I gave your ancestors for ever and ever.
不欺壓寄居的和孤兒寡婦;在這地方不流無辜人的血,也不隨從別神陷害自己; 我就使你們在這地方仍然居住,就是我古時所賜給你們列祖的地,直到永遠。
6
耶利米書 22:3
This is what the Lord says: Do what is just and right. Rescue from the hand of the oppressor the one who has been robbed. Do no wrong or violence to the foreigner, the fatherless or the widow, and do not shed innocent blood in this place.
耶和華如此說:你們要施行公平和公義,拯救被搶奪的脫離欺壓人的手,不可虧負寄居的和孤兒寡婦,不可以強暴待他們,在這地方也不可流無辜人的血。
6
耶利米書 49:11
'Leave your fatherless children; I will keep them alive. Your widows too can depend on me.' "
你撇下孤兒,我必保全他們的命;你的寡婦可以倚靠我。
6
瑪拉基書 3:5
"So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me," says the Lord Almighty.
萬軍之耶和華說:「我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、虧負人之工價的、欺壓寡婦孤兒的、屈枉寄居的,和不敬畏我的。」
6
使徒行傳 20:35
In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.' "
我凡事給你們作榜樣,叫你們知道應當這樣勞苦,扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話,說:『施比受更為有福。』」
6
創世記 11:27 - 28
This is the account of Terah's family line. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot. While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, in the land of his birth.
他拉的後代記在下面。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭;哈蘭生羅得。 哈蘭死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。
4
申命記 16:14
Be joyful at your festival-you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites, the foreigners, the fatherless and the widows who live in your towns.
守節的時候,你和你兒女、僕婢,並住在你城裡的利未人,以及寄居的與孤兒寡婦,都要歡樂。
4
列王記下 11:1 - 12
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family. But Jehosheba, the daughter of King Jehoram and sister of Ahaziah, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the royal princes, who were about to be murdered. She put him and his nurse in a bedroom to hide him from Athaliah; so he was not killed. He remained hidden with his nurse at the temple of the Lord for six years while Athaliah ruled the land. In the seventh year Jehoiada sent for the commanders of units of a hundred, the Carites and the guards and had them brought to him at the temple of the Lord. He made a covenant with them and put them under oath at the temple of the Lord. Then he showed them the king's son. He commanded them, saying, "This is what you are to do: You who are in the three companies that are going on duty on the Sabbath-a third of you guarding the royal palace, a third at the Sur Gate, and a third at the gate behind the guard, who take turns guarding the temple- and you who are in the other two companies that normally go off Sabbath duty are all to guard the temple for the king. Station yourselves around the king, each of you with weapon in hand. Anyone who approaches your ranks is to be put to death. Stay close to the king wherever he goes." The commanders of units of a hundred did just as Jehoiada the priest ordered. Each one took his men-those who were going on duty on the Sabbath and those who were going off duty-and came to Jehoiada the priest. Then he gave the commanders the spears and shields that had belonged to King David and that were in the temple of the Lord. The guards, each with weapon in hand, stationed themselves around the king-near the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple. Jehoiada brought out the king's son and put the crown on him; he presented him with a copy of the covenant and proclaimed him king. They anointed him, and the people clapped their hands and shouted, "Long live the king!"
亞哈謝的母親亞他利雅見他兒子死了,就起來剿滅王室。 但約蘭王的女兒,亞哈謝的妹子約示巴,將亞哈謝的兒子約阿施從那被殺的王子中偷出來,把他和他的乳母都藏在臥房裡,躲避亞他利雅,免得被殺。 約阿施和他的乳母藏在耶和華的殿裡六年;亞他利雅篡了國位。 第七年,耶何耶大打發人叫迦利人(或作:親兵)和護衛兵的眾百夫長來,領他們進了耶和華的殿,與他們立約,使他們在耶和華殿裡起誓,又將王的兒子指給他們看, 吩咐他們說:「你們當這樣行:凡安息日進班的三分之一要看守王宮, 三分之一要在蘇珥門,三分之一要在護衛兵院的後門。這樣把守王宮,攔阻閒人。 你們安息日所有出班的三分之二要在耶和華的殿裡護衛王; 各人手拿兵器,四圍護衛王。凡擅入你們班次的必當治死,王出入的時候,你們當跟隨他。」 眾百夫長就照著祭司耶何耶大一切所吩咐的去行,各帶所管安息日進班出班的人來見祭司耶何耶大。 祭司便將耶和華殿裡所藏大衛王的槍和盾牌交給百夫長。 護衛兵手中各拿兵器,在壇和殿那裡,從殿右直到殿左,站在王子的四圍。 祭司領王子出來,給他戴上冠冕,將律法書交給他,膏他作王;眾人就拍掌說:「願王萬歲!」
4
以斯帖記 2:7
Mordecai had a cousin named Hadassah, whom he had brought up because she had neither father nor mother. This young woman, who was also known as Esther, had a lovely figure and was beautiful. Mordecai had taken her as his own daughter when her father and mother died.
末底改撫養他叔叔的女兒哈大沙(後名以斯帖),因為他沒有父母。這女子又容貌俊美;他父母死了,末底改就收他為自己的女兒。
4
詩篇 94:6
They slay the widow and the foreigner; they murder the fatherless.
他們殺死寡婦和寄居的,又殺害孤兒。
4
馬太福音 6:1 - 4
"Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven. "So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
「你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們看見,若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。 所以,你施捨的時候,不可在你前面吹號,像那假冒為善的人在會堂裡和街道上所行的,故意要得人的榮耀。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。 你施捨的時候,不要叫左手知道右手所做的, 要叫你施捨的事行在暗中。你父在暗中察看,必然報答你(有古卷:必在明處報答你)。」
4
馬太福音 25:40
"The King will reply, 'Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.'
王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既做在我這弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』
4
約翰福音 14:15 - 21
"If you love me, keep my commands. And I will ask the Father, and he will give you another advocate to help you and be with you forever- the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you. I will not leave you as orphans; I will come to you. Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live. On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you. Whoever has my commands and keeps them is the one who loves me. The one who loves me will be loved by my Father, and I too will love them and show myself to them."
「你們若愛我,就必遵守我的命令。 我要求父,父就另外賜給你們一位保惠師(或作:訓慰師;下同),叫他永遠與你們同在, 就是真理的聖靈,乃世人不能接受的;因為不見他,也不認識他。你們卻認識他,因他常與你們同在,也要在你們裡面。 我不撇下你們為孤兒,我必到你們這裡來。 還有不多的時候,世人不再看見我,你們卻看見我;因為我活著,你們也要活著。 到那日,你們就知道我在父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。 有了我的命令又遵守的,這人就是愛我的;愛我的必蒙我父愛他,我也要愛他,並且要向他顯現。」
4
民數記 27:1 - 5
The daughters of Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, belonged to the clans of Manasseh son of Joseph. The names of the daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah. They came forward and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders and the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said, "Our father died in the wilderness. He was not among Korah's followers, who banded together against the Lord, but he died for his own sin and left no sons. Why should our father's name disappear from his clan because he had no son? Give us property among our father's relatives." So Moses brought their case before the Lord,
屬約瑟的兒子瑪拿西的各族,有瑪拿西的玄孫,瑪吉的曾孫,基列的孫子,希弗的兒子西羅非哈的女兒,名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。他們前來, 站在會幕門口,在摩西和祭司以利亞撒,並眾首領與全會眾面前,說: 「我們的父親死在曠野。他不與可拉同黨聚集攻擊耶和華,是在自己罪中死的;他也沒有兒子。 為什麼因我們的父親沒有兒子就把他的名從他族中除掉呢?求你們在我們父親的弟兄中分給我們產業。」 於是,摩西將他們的案件呈到耶和華面前。
3
申命記 24:17 - 22
Do not deprive the foreigner or the fatherless of justice, or take the cloak of the widow as a pledge. Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God redeemed you from there. That is why I command you to do this. When you are harvesting in your field and you overlook a sheaf, do not go back to get it. Leave it for the foreigner, the fatherless and the widow, so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands. When you beat the olives from your trees, do not go over the branches a second time. Leave what remains for the foreigner, the fatherless and the widow. When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the foreigner, the fatherless and the widow. Remember that you were slaves in Egypt. That is why I command you to do this.
「你不可向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣裳作當頭。 要記念你在埃及作過奴僕。耶和華你的神從那裡將你救贖,所以我吩咐你這樣行。 「你在田間收割莊稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留給寄居的與孤兒寡婦。這樣,耶和華你神必在你手裡所辦的一切事上賜福與你。 你打橄欖樹,枝上剩下的,不可再打;要留給寄居的與孤兒寡婦。 你摘葡萄園的葡萄,所剩下的,不可再摘;要留給寄居的與孤兒寡婦。 你也要記念你在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你這樣行。
3
士師記 9:16 - 21
"Have you acted honorably and in good faith by making Abimelek king? Have you been fair to Jerub-Baal and his family? Have you treated him as he deserves? Remember that my father fought for you and risked his life to rescue you from the hand of Midian. But today you have revolted against my father's family. You have murdered his seventy sons on a single stone and have made Abimelek, the son of his female slave, king over the citizens of Shechem because he is related to you. So have you acted honorably and in good faith toward Jerub-Baal and his family today? If you have, may Abimelek be your joy, and may you be his, too! But if you have not, let fire come out from Abimelek and consume you, the citizens of Shechem and Beth Millo, and let fire come out from you, the citizens of Shechem and Beth Millo, and consume Abimelek!" Then Jotham fled, escaping to Beer, and he lived there because he was afraid of his brother Abimelek.
「現在你們立亞比米勒為王,若按誠實正直善待耶路巴力和他的全家,這就是酬他的勞。 從前我父冒死為你們爭戰,救了你們脫離米甸人的手。 你們如今起來攻擊我的父家,將他眾子七十人殺在一塊磐石上,又立他婢女所生的兒子亞比米勒為示劍人的王;他原是你們的弟兄。 你們如今若按誠實正直待耶路巴力和他的家,就可因亞比米勒得歡樂,他也可因你們得歡樂; 不然,願火從亞比米勒發出,燒滅示劍人和米羅眾人,又願火從示劍人和米羅人中出來,燒滅亞比米勒。」 約坦因怕他弟兄亞比米勒,就逃跑,來到比珥,住在那裡。
3
約伯記 6:27
You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
你們想為孤兒拈鬮,以朋友當貨物。
3
詩篇 10:17
You, Lord, hear the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,
耶和華啊,謙卑人的心願,你早已知道(原文作聽見)。你必預備他們的心,也必側耳聽他們的祈求,
3
箴言 23:10
Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
不可挪移古時的地界,也不可侵入孤兒的田地;
3
申命記 24:17 - 21
Do not deprive the foreigner or the fatherless of justice, or take the cloak of the widow as a pledge. Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God redeemed you from there. That is why I command you to do this. When you are harvesting in your field and you overlook a sheaf, do not go back to get it. Leave it for the foreigner, the fatherless and the widow, so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands. When you beat the olives from your trees, do not go over the branches a second time. Leave what remains for the foreigner, the fatherless and the widow. When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the foreigner, the fatherless and the widow.
「你不可向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣裳作當頭。 要記念你在埃及作過奴僕。耶和華你的神從那裡將你救贖,所以我吩咐你這樣行。 「你在田間收割莊稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留給寄居的與孤兒寡婦。這樣,耶和華你神必在你手裡所辦的一切事上賜福與你。 你打橄欖樹,枝上剩下的,不可再打;要留給寄居的與孤兒寡婦。 你摘葡萄園的葡萄,所剩下的,不可再摘;要留給寄居的與孤兒寡婦。
2
詩篇 10:14
But you, God, see the trouble of the afflicted; you consider their grief and take it in hand. The victims commit themselves to you; you are the helper of the fatherless.
其實你已經觀看;因為奸惡毒害,你都看見了,為要以手施行報應。無倚無靠的人把自己交託你;你向來是幫助孤兒的。
2
詩篇 82:3 - 4
Defend the weak and the fatherless; uphold the cause of the poor and the oppressed. Rescue the weak and the needy; deliver them from the hand of the wicked.
你們當為貧寒的人和孤兒伸冤;當為困苦和窮乏的人施行公義。 當保護貧寒和窮乏的人,救他們脫離惡人的手。
2
以賽亞書 1:23
Your rulers are rebels, partners with thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them.
你的官長居心悖逆,與盜賊作伴,各都喜愛賄賂,追求贓私。他們不為孤兒伸冤;寡婦的案件也不得呈到他們面前。
2

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by
Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.


   讚! | 使用說明 | 智慧型聖經搜尋引擎 | 台灣聖經網 | 中華基督教網路發展協會 | 奉獻支持本事工
友站連結: Oursweb | 華人教會機構名錄 | 基督徒站長工具箱 | LKTO.co | 基督徒串聯貼紙 | 愛諾園
Copyright c 2014 中華基督教網路發展協會 | Chinese Christian Network Development Association
【切換成行動版】