以西結書 12:2
"Son of man, you are living among a rebellious people. They have eyes to see but do not see and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious people.
「人子啊,你住在悖逆的家中。他們有眼睛看不見,有耳朵聽不見,因為他們是悖逆之家。
詩篇 81:11
- 12
"But my people would not listen to me; Israel would not submit to me.
So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own devices.
無奈,我的民不聽我的聲音;以色列全不理我。
我便任憑他們心裡剛硬,隨自己的計謀而行。
耶利米書 12:11
It will be made a wasteland, parched and desolate before me; the whole land will be laid waste because there is no one who cares.
他們使地荒涼;地既荒涼,便向我悲哀。全地荒涼,因無人介意。
以西結書 20:21
" 'But the children rebelled against me: They did not follow my decrees, they were not careful to keep my laws, of which I said, "The person who obeys them will live by them," and they desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in the wilderness.
只是他們的兒女悖逆我,不順從我的律例,也不謹守遵行我的典章(人若遵行就必因此活著),干犯我的安息日。「我就說,要將我的忿怒傾在他們身上,在曠野向他們成就我怒中所定的。
何西阿書 11:2
But the more they were called, the more they went away from me. They sacrificed to the Baals and they burned incense to images.
先知越發招呼他們,他們越發走開,向諸巴力獻祭,給雕刻的偶像燒香。
撒母耳記上 15:23
For rebellion is like the sin of divination, and arrogance like the evil of idolatry. Because you have rejected the word of the Lord, he has rejected you as king."
悖逆的罪與行邪術的罪相等;頑梗的罪與拜虛神和偶像的罪相同。你既厭棄耶和華的命令,耶和華也厭棄你作王。
詩篇 106:24
- 25
Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.
They grumbled in their tents and did not obey the Lord.
他們又藐視那美地,不信他的話,
在自己帳棚內發怨言,不聽耶和華的聲音。
何西阿書 5:4
"Their deeds do not permit them to return to their God. A spirit of prostitution is in their heart; they do not acknowledge the Lord.
他們所行的使他們不能歸向神;因有淫心在他們裡面,他們也不認識耶和華。
馬太福音 23:37
"Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裡來的人。我多次願意聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,只是你們不願意。
申命記 29:19
- 21
When such a person hears the words of this oath and they invoke a blessing on themselves, thinking, "I will be safe, even though I persist in going my own way," they will bring disaster on the watered land as well as the dry.
The Lord will never be willing to forgive them; his wrath and zeal will burn against them. All the curses written in this book will fall on them, and the Lord will blot out their names from under heaven.
The Lord will single them out from all the tribes of Israel for disaster, according to all the curses of the covenant written in this Book of the Law.
聽見這咒詛的話,心裡仍是自誇說:『我雖然行事心裡頑梗,連累眾人,卻還是平安。』
耶和華必不饒恕他;耶和華的怒氣與憤恨要向他發作,如煙冒出,將這書上所寫的一切咒詛都加在他身上。耶和華又要從天下塗抹他的名,
也必照著寫在律法書上、約中的一切咒詛將他從以色列眾支派中分別出來,使他受禍。
耶利米書 13:27
your adulteries and lustful neighings, your shameless prostitution! I have seen your detestable acts on the hills and in the fields. Woe to you, Jerusalem! How long will you be unclean?"
你那些可憎惡之事,就是在田野的山上行姦淫,發嘶聲,做淫亂的事我都看見了。耶路撒冷啊,你有禍了!你不肯潔淨,還要到幾時呢?
以西結書 20:8
" 'But they rebelled against me and would not listen to me; they did not get rid of the vile images they had set their eyes on, nor did they forsake the idols of Egypt. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in Egypt.
他們卻悖逆我,不肯聽從我,不拋棄他們眼所喜愛那可憎之物,不離棄埃及的偶像。「我就說,我要將我的忿怒傾在他們身上,在埃及地向他們成就我怒中所定的。
馬可福音 3:5
He looked around at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was completely restored.
耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬,就對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復了原。
以賽亞書 26:10
But when grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and do not regard the majesty of the Lord.
以恩惠待惡人,他仍不學習公義;在正直的地上,他必行事不義,也不注意耶和華的威嚴。
以賽亞書 28:12
to whom he said, "This is the resting place, let the weary rest"; and, "This is the place of repose"- but they would not listen.
他曾對他們說:你們要使疲乏人得安息,這樣才得安息,才得舒暢,他們卻不肯聽。
以西結書 2:5
And whether they listen or fail to listen-for they are a rebellious people-they will know that a prophet has been among them.
他們或聽,或不聽,(他們是悖逆之家),必知道在他們中間有了先知。
何西阿書 7:13
Woe to them, because they have strayed from me! Destruction to them, because they have rebelled against me! I long to redeem them but they speak about me falsely.
他們因離棄我,必定有禍;因違背我,必被毀滅。我雖要救贖他們,他們卻向我說謊。
馬太福音 24:38
- 39
For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
當洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進方舟的那日;
不知不覺洪水來了,把他們全都沖去。人子降臨也要這樣。
馬太福音 27:4
"I have sinned," he said, "for I have betrayed innocent blood." "What is that to us?" they replied. "That's your responsibility."
「我賣了無辜之人的血是有罪了。」他們說:「那與我們有什麼相干?你自己承當吧!」
路加福音 16:31
"He said to him, 'If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.' "
亞伯拉罕說:『若不聽從摩西和先知的話,就是有一個從死裡復活的,他們也是不聽勸。』」
使徒行傳 7:51
"You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit!
「你們這硬著頸項、心與耳未受割禮的人,常時抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
箴言 1:24
- 30
But since you refuse to listen when I call and no one pays attention when I stretch out my hand,
since you disregard all my advice and do not accept my rebuke,
I in turn will laugh when disaster strikes you; I will mock when calamity overtakes you-
when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.
"Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me,
since they hated knowledge and did not choose to fear the Lord.
Since they would not accept my advice and spurned my rebuke,
我呼喚,你們不肯聽從;我伸手,無人理會;
反輕棄我一切的勸戒,不肯受我的責備。
你們遭災難,我就發笑;驚恐臨到你們,我必嗤笑。
驚恐臨到你們,好像狂風;災難來到,如同暴風;急難痛苦臨到你們身上。
那時,你們必呼求我,我卻不答應,懇切的尋找我,卻尋不見。
因為,你們恨惡知識,不喜愛敬畏耶和華,
不聽我的勸戒,藐視我一切的責備,
以賽亞書 57:11
"Whom have you so dreaded and feared that you have not been true to me, and have neither remembered me nor taken this to heart? Is it not because I have long been silent that you do not fear me?
你怕誰?因誰恐懼?竟說謊,不記念我,又不將這事放在心上。我不是許久閉口不言,你仍不怕我嗎?
耶利米書 15:6
- 7
You have rejected me," declares the Lord. "You keep on backsliding. So I will reach out and destroy you; I am tired of holding back.
I will winnow them with a winnowing fork at the city gates of the land. I will bring bereavement and destruction on my people, for they have not changed their ways.
耶和華說:你棄絕了我,轉身退後;因此我伸手攻擊你,毀壞你。我後悔甚不耐煩。
我在境內各城門口(或作:我在這地邊界的關口),用簸箕簸了我的百姓,使他們喪掉兒女。我毀滅他們,他們仍不轉離所行的道。
耶利米書 22:21
I warned you when you felt secure, but you said, 'I will not listen!' This has been your way from your youth; you have not obeyed me.
你興盛的時候,我對你說話;你卻說:我不聽。你自幼年以來總是這樣,不聽從我的話。
以西結書 33:4
then if anyone hears the trumpet but does not heed the warning and the sword comes and takes their life, their blood will be on their own head.
凡聽見角聲不受警戒的,刀劍若來除滅了他,他的罪(原文作血)就必歸到自己的頭上。
但以理書 9:13
Just as it is written in the Law of Moses, all this disaster has come on us, yet we have not sought the favor of the Lord our God by turning from our sins and giving attention to your truth.
這一切災禍臨到我們身上是照摩西律法上所寫的,我們卻沒有求耶和華我們神的恩典,使我們回頭離開罪孽,明白你的真理。
何西阿書 11:7
My people are determined to turn from me. Even though they call me God Most High, I will by no means exalt them.
我的民偏要背道離開我;眾先知雖然招呼他們歸向至上的主,卻無人尊崇主。
馬太福音 11:16
- 21
"To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
" 'We played the pipe for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'
For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.'
The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.' But wisdom is proved right by her deeds."
Then Jesus began to denounce the towns in which most of his miracles had been performed, because they did not repent.
"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
我可用什麼比這世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴,說:
我們向你們吹笛,你們不跳舞;我們向你們舉哀,你們不捶胸。
約翰來了,也不吃也不喝,人就說他是被鬼附著的;
人子來了,也吃也喝,人又說他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友。但智慧之子總以智慧為是(有古卷:但智慧在行為上就顯為是)。」
耶穌在諸城中行了許多異能,那些城的人終不悔改,就在那時候責備他們,說:
「哥拉汛哪,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!因為在你們中間所行的異能,若行在推羅、西頓,他們早已披麻蒙灰悔改了。
哥林多後書 12:21
I am afraid that when I come again my God will humble me before you, and I will be grieved over many who have sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual sin and debauchery in which they have indulged.
且怕我來的時候,我的神叫我在你們面前慚愧,又因許多人從前犯罪,行污穢、姦淫、邪蕩的事不肯悔改,我就憂愁。
啟示錄 3:3
Remember, therefore, what you have received and heard; hold it fast, and repent. But if you do not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what time I will come to you.
所以要回想你是怎樣領受、怎樣聽見的、又要遵守,並要悔改。若不警醒,我必臨到你那裡,如同賊一樣。我幾時臨到,你也決不能知道。
詩篇 7:11
- 13
God is a righteous judge, a God who displays his wrath every day.
If he does not relent, he will sharpen his sword; he will bend and string his bow.
He has prepared his deadly weapons; he makes ready his flaming arrows.
神是公義的審判者,又是天天向惡人發怒的神。
若有人不回頭,他的刀必磨快,弓必上弦,預備妥當了。
他也預備了殺人的器械;他所射的是火箭。
詩篇 58:3
- 5
Even from birth the wicked go astray; from the womb they are wayward, spreading lies.
Their venom is like the venom of a snake, like that of a cobra that has stopped its ears,
that will not heed the tune of the charmer, however skillful the enchanter may be.
惡人一出母胎就與神疏遠,一離母腹便走錯路,說謊話。
他們的毒氣好像蛇的毒氣;他們好像塞耳的聾虺,
不聽行法術的聲音,雖用極靈的咒語也是不聽。
詩篇 78:8
They would not be like their ancestors- a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆、居心不正之輩,向著神,心不誠實。
詩篇 82:5
"The 'gods' know nothing, they understand nothing. They walk about in darkness; all the foundations of the earth are shaken.
你們仍不知道,也不明白,在黑暗中走來走去;地的根基都搖動了。
詩篇 95:8
"Do not harden your hearts as you did at Meribah, as you did that day at Massah:8Massahmeans testing. in the wilderness,
你們不可硬著心,像當日在米利巴,就是在曠野的瑪撒。
詩篇 107:11
- 12
because they rebelled against God's commands and despised the plans of the Most High.
So he subjected them to bitter labor; they stumbled, and there was no one to help.
是因他們違背神的話語,藐視至高者的旨意。
所以,他用勞苦治服他們的心;他們仆倒,無人扶助。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.