羅馬書 9:31
- 32
but the people of Israel, who pursued the law as the way of righteousness, have not attained their goal.
Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the stumbling stone.
但以色列人追求律法的義,反得不著律法的義。
這是什麼緣故呢?是因為他們不憑著信心求,只憑著行為求,他們正跌在那絆腳石上。
歌羅西書 2:20
Since you died with Christ to the elemental spiritual forces of this world, why, as though you still belonged to the world, do you submit to its rules:
你們若是與基督同死,脫離了世上的小學,為什麼仍像在世俗中活著、服從那「不可拿、不可嘗、不可摸」等類的規條呢?
詩篇 49:7
- 8
No one can redeem the life of another or give to God a ransom for them-
the ransom for a life is costly, no payment is ever enough-
一個也無法贖自己的弟兄,也不能替他將贖價給神,
叫他長遠活著,不見朽壞;因為贖他生命的價值極貴,只可永遠罷休。
以賽亞書 64:6
All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away.
我們都像不潔淨的人;所有的義都像污穢的衣服。我們都像葉子漸漸枯乾;我們的罪孽好像風把我們吹去。
但以理書 9:18
Give ear, our God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy.
我的神啊,求你側耳而聽,睜眼而看,眷顧我們荒涼之地和稱為你名下的城。我們在你面前懇求,原不是因自己的義,乃因你的大憐憫。
使徒行傳 13:39
Through him everyone who believes is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses.
你們靠摩西的律法,在一切不得稱義的事上信靠這人,就都得稱義了。
羅馬書 8:3
For what the law was powerless to do because it was weakened by the flesh, God did by sending his own Son in the likeness of sinful flesh to be a sin offering. And so he condemned sin in the flesh,
律法既因肉體軟弱,有所不能行的,神就差遣自己的兒子,成為罪身的形狀,作了贖罪祭,在肉體中定了罪案,
加拉太書 3:10
- 12
For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written: "Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law."
Clearly no one who relies on the law is justified before God, because "the righteous will live by faith."
The law is not based on faith; on the contrary, it says, "The person who does these things will live by them."
凡以行律法為本的,都是被咒詛的;因為經上記著:「凡不常照律法書上所記一切之事去行的,就被咒詛。」
沒有一個人靠著律法在神面前稱義,這是明顯的;因為經上說,「義人必因信得生。」
律法原不本乎信,只說:「行這些事的,就必因此活著。」
歌羅西書 2:22
- 23
These rules, which have to do with things that are all destined to perish with use, are based on merely human commands and teachings.
Such regulations indeed have an appearance of wisdom, with their self-imposed worship, their false humility and their harsh treatment of the body, but they lack any value in restraining sensual indulgence.
這都是照人所吩咐、所教導的。說到這一切,正用的時候就都敗壞了。
這些規條使人徒有智慧之名,用私意崇拜,自表謙卑,苦待己身,其實在克制肉體的情慾上是毫無功效。
詩篇 127:1
- 2
Unless the Lord builds the house, the builders labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the guards stand watch in vain.
In vain you rise early and stay up late, toiling for food to eat- for he grants sleep to those he loves.
(所羅門上行之詩。)若不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞力;若不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。
你們清晨早起,夜晚安歇,吃勞碌得來的飯,本是枉然;惟有耶和華所親愛的,必叫他安然睡覺。
路加福音 18:9
- 14
To some who were confident of their own righteousness and looked down on everyone else, Jesus told this parable:
"Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
The Pharisee stood by himself and prayed: 'God, I thank you that I am not like other people-robbers, evildoers, adulterers-or even like this tax collector.
I fast twice a week and give a tenth of all I get.'
"But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, 'God, have mercy on me, a sinner.'
"I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted."
耶穌向那些仗著自己是義人,藐視別人的,設一個比喻,
說:「有兩個人上殿裡去禱告:一個是法利賽人,一個是稅吏。
法利賽人站著,自言自語的禱告說:『神啊,我感謝你,我不像別人勒索、不義、姦淫,也不像這個稅吏。
我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』
那稅吏遠遠的站著,連舉目望天也不敢,只捶著胸說:『神啊,開恩可憐我這個罪人!』
我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了;因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
羅馬書 3:20
- 30
Therefore no one will be declared righteous in God's sight by the works of the law; rather, through the law we become conscious of our sin.
But now apart from the law the righteousness of God has been made known, to which the Law and the Prophets testify.
This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile,
for all have sinned and fall short of the glory of God,
and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.
God presented Christ as a sacrifice of atonement, through the shedding of his blood-to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished-
he did it to demonstrate his righteousness at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.
Where, then, is boasting? It is excluded. Because of what law? The law that requires works? No, because of the law that requires faith.
For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.
Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.
所以凡有血氣的,沒有一個因行律法能在神面前稱義,因為律法本是叫人知罪。
但如今,神的義在律法以外已經顯明出來,有律法和先知為證:
就是神的義,因信耶穌基督加給一切相信的人,並沒有分別。
因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;
如今卻蒙神的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白的稱義。
神設立耶穌作挽回祭,是憑著耶穌的血,藉著人的信,要顯明神的義;因為他用忍耐的心寬容人先時所犯的罪,
好在今時顯明他的義,使人知道他自己為義,也稱信耶穌的人為義。
既是這樣,那裡能誇口呢?沒有可誇的了。用何法沒有的呢?是用立功之法嗎?不是,乃用信主之法。
所以(有古卷:因為)我們看定了:人稱義是因著信,不在乎遵行律法。
難道神只作猶太人的神嗎?不也是作外邦人的神嗎?是的,也作外邦人的神。
神既是一位,他就要因信稱那受割禮的為義,也要因信稱那未受割禮的為義。
加拉太書 2:16
know that a person is not justified by the works of the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified.
既知道人稱義不是因行律法,乃是因信耶穌基督,連我們也信了基督耶穌,使我們因信基督稱義,不因行律法稱義;因為凡有血氣的,沒有一人因行律法稱義。
加拉太書 2:21
I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law, Christ died for nothing!"
我不廢掉神的恩;義若是藉著律法得的,基督就是徒然死了。
加拉太書 3:21
Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.
這樣,律法是與神的應許反對嗎?斷乎不是!若曾傳一個能叫人得生的律法,義就誠然本乎律法了。
腓立比書 3:3
- 9
For it is we who are the circumcision, we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh-
though I myself have reasons for such confidence. If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:
circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee;
as for zeal, persecuting the church; as for righteousness based on the law, faultless.
But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.
What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ-the righteousness that comes from God on the basis of faith.
因為真受割禮的,乃是我們這以神的靈敬拜、在基督耶穌裡誇口、不靠著肉體的。
其實,我也可以靠肉體;若是別人想他可以靠肉體,我更可以靠著了。
我第八天受割禮;我是以色列族、便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人;
就熱心說,我是逼迫教會的;就律法上的義說,我是無可指摘的。
只是我先前以為與我有益的,我現在因基督都當作有損的。
不但如此,我也將萬事當作有損的,因我以認識我主基督耶穌為至寶。我為他已經丟棄萬事,看作糞土,為要得著基督;
並且得以在他裡面,不是有自己因律法而得的義,乃是有信基督的義,就是因信神而來的義,
以西結書 7:19
" 'They will throw their silver into the streets, and their gold will be treated as a thing unclean. Their silver and gold will not be able to deliver them in the day of the Lord's wrath. It will not satisfy their hunger or fill their stomachs, for it has caused them to stumble into sin.
他們要將銀子拋在街上,金子看如污穢之物。當耶和華發怒的日子,他們的金銀不能救他們,不能使心裡知足,也不能使肚腹飽滿,因為這金銀作了他們罪孽的絆腳石。
羅馬書 4:1
- 10
What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, discovered in this matter?
If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about-but not before God.
What does Scripture say? "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness."
Now to the one who works, wages are not credited as a gift but as an obligation.
However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.
David says the same thing when he speaks of the blessedness of the one to whom God credits righteousness apart from works:
"Blessed are those whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
Blessed is the one whose sin the Lord will never count against them."
Is this blessedness only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We have been saying that Abraham's faith was credited to him as righteousness.
Under what circumstances was it credited? Was it after he was circumcised, or before? It was not after, but before!
如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑著肉體得了什麼呢?
倘若亞伯拉罕是因行為稱義,就有可誇的;只是在神面前並無可誇。
經上說什麼呢?說:「亞伯拉罕信神,這就算為他的義。」
做工的得工價,不算恩典,乃是該得的;
惟有不做工的,只信稱罪人為義的神,他的信就算為義。
正如大衛稱那在行為以外蒙神算為義的人是有福的。
他說:得赦免其過、遮蓋其罪的,這人是有福的。
主不算為有罪的,這人是有福的。
如此看來,這福是單加給那受割禮的人嗎?不也是加給那未受割禮的人嗎?因我們所說,亞伯拉罕的信,就算為他的義,
是怎麼算的呢?是在他受割禮的時候呢?是在他未受割禮的時候呢?不是在受割禮的時候,乃是在未受割禮的時候。
加拉太書 5:6
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.
原來在基督耶穌裡,受割禮不受割禮全無功效,惟獨使人生發仁愛的信心才有功效。
雅各書 2:10
- 11
For whoever keeps the whole law and yet stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
For he who said, "You shall not commit adultery," also said, "You shall not murder." If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
因為凡遵守全律法的,只在一條上跌倒,他就是犯了眾條。
原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」;你就是不姦淫,卻殺人,仍是成了犯律法的。
馬太福音 5:20
For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven.
我告訴你們,你們的義若不勝於文士和法利賽人的義,斷不能進天國。」
哥林多前書 13:1
- 3
If I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing.
If I give all I possess to the poor and give over my body to hardship that I may boast, but do not have love, I gain nothing.
我若能說萬人的方言,並天使的話語,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼,響的鈸一般。
我若有先知講道之能,也明白各樣的奧秘,各樣的知識,而且有全備的信,叫我能夠移山,卻沒有愛,我就算不得什麼。
我若將所有的賙濟窮人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛,仍然與我無益。
加拉太書 4:9
- 11
But now that you know God-or rather are known by God-how is it that you are turning back to those weak and miserable forces ? Do you wish to be enslaved by them all over again?
You are observing special days and months and seasons and years!
I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you.
現在你們既然認識神,更可說是被神所認識的,怎麼還要歸回那懦弱無用的小學,情願再給他作奴僕呢?
你們謹守日子、月分、節期、年分。
我為你們害怕、惟恐我在你們身上是枉費了工夫。
提摩太後書 1:9
He has saved us and called us to a holy life-not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
神救了我們,以聖召召我們,不是按我們的行為,乃是按他的旨意和恩典;這恩典是萬古之先,在基督耶穌裡賜給我們的,
提多書 3:4
- 5
But when the kindness and love of God our Savior appeared,
he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,
但到了神我們救主的恩慈和他向人所施的慈愛顯明的時候,
他便救了我們,並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。
以西結書 33:12
- 19
"Therefore, son of man, say to your people, 'If someone who is righteous disobeys, that person's former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person's former wickedness will not bring condemnation. The righteous person who sins will not be allowed to live even though they were formerly righteous.'
If I tell a righteous person that they will surely live, but then they trust in their righteousness and do evil, none of the righteous things that person has done will be remembered; they will die for the evil they have done.
And if I say to a wicked person, 'You will surely die,' but they then turn away from their sin and do what is just and right-
if they give back what they took in pledge for a loan, return what they have stolen, follow the decrees that give life, and do no evil-that person will surely live; they will not die.
None of the sins that person has committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.
"Yet your people say, 'The way of the Lord is not just.' But it is their way that is not just.
If a righteous person turns from their righteousness and does evil, they will die for it.
And if a wicked person turns away from their wickedness and does what is just and right, they will live by doing so.
人子啊,你要對本國的人民說:義人的義,在犯罪之日不能救他;至於惡人的惡,在他轉離惡行之日也不能使他傾倒;義人在犯罪之日也不能因他的義存活。
我對義人說:『你必定存活!』他若倚靠他的義而作罪孽,他所行的義都不被記念。他必因所作的罪孽死亡。
再者,我對惡人說:『你必定死亡!』他若轉離他的罪,行正直與合理的事:
還人的當頭和所搶奪的,遵行生命的律例,不作罪孽,他必定存活,不至死亡。
他所犯的一切罪必不被記念。他行了正直與合理的事,必定存活。
「你本國的子民還說:『主的道不公平。』其實他們的道不公平。
義人轉離他的義而作罪孽,就必因此死亡。
惡人轉離他的惡,行正直與合理的事,就必因此存活。
路加福音 17:7
- 10
"Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, 'Come along now and sit down to eat'?
Won't he rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'?
Will he thank the servant because he did what he was told to do?
So you also, when you have done everything you were told to do, should say, 'We are unworthy servants; we have only done our duty.' "
你們誰有僕人耕地或是放羊,從田裡回來,就對他說:『你快來坐下吃飯』呢?
豈不對他說:『你給我預備晚飯,束上帶子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝』嗎?
僕人照所吩咐的去做,主人還謝謝他嗎?
這樣,你們做完了一切所吩咐的,只當說:『我們是無用的僕人,所做的本是我們應分作的。』」
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.