中文索引: 一個字 | 二個字(1) | 二個字(2) | 二個字(3) | 三個字 | 四個字 | 五個字或更多    [我要新增]
英文索引: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

All Things Are Possible

工具 經文 適合度
馬太福音 19:26
Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but with God all things are possible."
耶穌看著他們,說:「在人這是不能的,在神凡事都能。」
12
馬可福音 9:23
" 'If you can'?" said Jesus. "Everything is possible for one who believes."
耶穌對他說:「你若能信,在信的人,凡事都能。」
10
路加福音 1:37
For no word from God will ever fail."
因為,出於神的話,沒有一句不帶能力的。」
10
馬可福音 10:27
Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God."
耶穌看著他們,說:「在人是不能,在神卻不然,因為神凡事都能。」
9
腓立比書 4:13
I can do all this through him who gives me strength.
我靠著那加給我力量的,凡事都能做。
9
馬太福音 17:20
He replied, "Because you have so little faith. Truly I tell you, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move. Nothing will be impossible for you. "
耶穌說:「是因你們的信心小。我實在告訴你們,你們若有信心,像一粒芥菜種,就是對這座山說:『你從這邊挪到那邊。』他也必挪去;並且你們沒有一件不能做的事了。
6
以賽亞書 41:10
So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand.
你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,我必幫助你;我必用我公義的右手扶持你。
5
馬可福音 11:24
Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
所以我告訴你們,凡你們禱告祈求的,無論是什麼,只要信是得著的,就必得著。
5
路加福音 18:27
Jesus replied, "What is impossible with man is possible with God."
耶穌說:「在人所不能的事,在神卻能。」
5
約伯記 42:2
"I know that you can do all things; no purpose of yours can be thwarted.
我知道,你萬事都能做;你的旨意不能攔阻。
4
羅馬書 8:31
What, then, shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?
既是這樣,還有什麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢?
4
創世記 18:14
Is anything too hard for the Lord? I will return to you at the appointed time next year, and Sarah will have a son."
耶和華豈有難成的事嗎?到了日期,明年這時候,我必回到你這裡,撒拉必生一個兒子。」
3
以賽亞書 46:10
I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say, 'My purpose will stand, and I will do all that I please.'
我從起初指明末後的事,從古時言明未成的事,說:我的籌算必立定;凡我所喜悅的,我必成就。
3
耶利米書 32:17
"Ah, Sovereign Lord, you have made the heavens and the earth by your great power and outstretched arm. Nothing is too hard for you.
「主耶和華啊,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天地,在你沒有難成的事。
3
馬可福音 9:1 - 50
And he said to them, "Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see that the kingdom of God has come with power." After six days Jesus took Peter, James and John with him and led them up a high mountain, where they were all alone. There he was transfigured before them. His clothes became dazzling white, whiter than anyone in the world could bleach them. And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus. Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let us put up three shelters-one for you, one for Moses and one for Elijah." (He did not know what to say, they were so frightened.) Then a cloud appeared and covered them, and a voice came from the cloud: "This is my Son, whom I love. Listen to him!" Suddenly, when they looked around, they no longer saw anyone with them except Jesus. As they were coming down the mountain, Jesus gave them orders not to tell anyone what they had seen until the Son of Man had risen from the dead. They kept the matter to themselves, discussing what "rising from the dead" meant. And they asked him, "Why do the teachers of the law say that Elijah must come first?" Jesus replied, "To be sure, Elijah does come first, and restores all things. Why then is it written that the Son of Man must suffer much and be rejected? But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him." When they came to the other disciples, they saw a large crowd around them and the teachers of the law arguing with them. As soon as all the people saw Jesus, they were overwhelmed with wonder and ran to greet him. "What are you arguing with them about?" he asked. A man in the crowd answered, "Teacher, I brought you my son, who is possessed by a spirit that has robbed him of speech. Whenever it seizes him, it throws him to the ground. He foams at the mouth, gnashes his teeth and becomes rigid. I asked your disciples to drive out the spirit, but they could not." "You unbelieving generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me." So they brought him. When the spirit saw Jesus, it immediately threw the boy into a convulsion. He fell to the ground and rolled around, foaming at the mouth. Jesus asked the boy's father, "How long has he been like this?" "From childhood," he answered. "It has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us and help us." " 'If you can'?" said Jesus. "Everything is possible for one who believes." Immediately the boy's father exclaimed, "I do believe; help me overcome my unbelief!" When Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the impure spirit. "You deaf and mute spirit," he said, "I command you, come out of him and never enter him again." The spirit shrieked, convulsed him violently and came out. The boy looked so much like a corpse that many said, "He's dead." But Jesus took him by the hand and lifted him to his feet, and he stood up. After Jesus had gone indoors, his disciples asked him privately, "Why couldn't we drive it out?" He replied, "This kind can come out only by prayer. " They left that place and passed through Galilee. Jesus did not want anyone to know where they were, because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be delivered into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise." But they did not understand what he meant and were afraid to ask him about it. They came to Capernaum. When he was in the house, he asked them, "What were you arguing about on the road?" But they kept quiet because on the way they had argued about who was the greatest. Sitting down, Jesus called the Twelve and said, "Anyone who wants to be first must be the very last, and the servant of all." He took a little child whom he placed among them. Taking the child in his arms, he said to them, "Whoever welcomes one of these little children in my name welcomes me; and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me." "Teacher," said John, "we saw someone driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us." "Do not stop him," Jesus said. "For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me, for whoever is not against us is for us. Truly I tell you, anyone who gives you a cup of water in my name because you belong to the Messiah will certainly not lose their reward. "If anyone causes one of these little ones-those who believe in me-to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea. If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out. And if your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell. And if your eye causes you to stumble, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell, where " 'the worms that eat them do not die, and the fire is not quenched.' ote style="f" caller="+"> 9:48 Isaiah 66:24 Everyone will be salted with fire. "Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt among yourselves, and be at peace with each other."
耶穌又對他們說:「我實在告訴你們,站在這裡的,有人在沒嘗死味以前,必要看見神的國大有能力臨到。」 過了六天,耶穌帶著彼得、雅各、約翰暗暗的上了高山,就在他們面前變了形像, 衣服放光,極其潔白,地上漂布的,沒有一個能漂得那樣白 忽然,有以利亞同摩西向他們顯現,並且和耶穌說話。 彼得對耶穌說:「拉比(就是夫子),我們在這裡真好!可以搭三座棚,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」 彼得不知道說什麼才好,因為他們甚是懼怕。 有一朵雲彩來遮蓋他們;也有聲音從雲彩裡出來,說:「這是我的愛子,你們要聽他。」 門徒忽然周圍一看,不再見一人,只見耶穌同他們在那裡。 下山的時候,耶穌囑咐他們說:「人子還沒有從死裡復活,你們不要將所看見的告訴人。」 門徒將這話存記在心,彼此議論「從死裡復活」是什麼意思。 他們就問耶穌說:「文士為什麼說以利亞必須先來?」 耶穌說:「以利亞固然先來復興萬事;經上不是指著人子說,他要受許多的苦被人輕慢呢? 我告訴你們,以利亞已經來了,他們也任意待他,正如經上所指著他的話。」 耶穌到了門徒那裡,看見有許多人圍著他們,又有文士和他們辯論。 眾人一見耶穌,都甚希奇,就跑上去問他的安。 耶穌問他們說:「你們和他們辯論的是什麼?」 眾人中間有一個人回答說:「夫子,我帶了我的兒子到你這裡來,他被啞巴鬼附著。 無論在那裡,鬼捉弄他,把他摔倒,他就口中流沫,咬牙切齒,身體枯乾。我請過你的門徒把鬼趕出去,他們卻是不能。」 耶穌說:「噯!不信的世代啊,我在你們這裡要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把他帶到我這裡來吧。」 他們就帶了他來。他一見耶穌,鬼便叫他重重的抽瘋,倒在地上,翻來覆去,口中流沫。 耶穌問他父親說:「他得這病有多少日子呢?」回答說:「從小的時候。 鬼屢次把他扔在火裡、水裡,要滅他。你若能做什麼,求你憐憫我們,幫助我們。」 耶穌對他說:「你若能信,在信的人,凡事都能。」 孩子的父親立時喊著說(有古卷:立時流淚地喊著說):「我信!但我信不足,求主幫助。」 耶穌看見眾人都跑上來,就斥責那污鬼說:「你這聾啞的鬼,我吩咐你從他裡頭出來,再不要進去!」 那鬼喊叫,使孩子大大的抽了一陣瘋,就出來了。孩子好像死了一般。以致眾人多半說:「他是死了。」 但耶穌拉著他的手,扶他起來,他就站起來了。 耶穌進了屋子,門徒就暗暗的問他說:「我們為什麼不能趕出他去呢?」 耶穌說:「非用禱告(有古卷加:禁食二字),這一類的鬼總不能出來(或作:不能趕出他去來)。」 他們離開那地方,經過加利利;耶穌不願意人知道。 於是教訓門徒,說:「人子將要被交在人手裡,他們要殺害他;被殺以後,過三天他要復活。」 門徒卻不明白這話,又不敢問他。 他們來到迦百農,耶穌在屋裡問門徒說:「你們在路上議論的是什麼?」 門徒不做聲,因為他們在路上彼此爭論誰為大。 耶穌坐下,叫十二門徒來,說:「若有人願意做首先的,他必做眾人末後的,作眾人的用人。」 於是領過一個小孩子來,叫他站在門徒中間,又抱起他來,對他們說: 「凡為我名接待一個像這小孩子的,就是接待我;凡接待我的,不是接待我,乃是接待那差我來的。」 約翰對耶穌說:「夫子,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不跟從我們。」 耶穌說:「不要禁止他;因為沒有人奉我名行異能,反倒輕易毀謗我。 不敵擋我們的,就是幫助我們的。 凡因你們是屬基督,給你們一杯水喝的,我實在告訴你們,他不能不得賞賜。」 「凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,扔在海裡。 倘若你一隻手叫你跌倒,就把他砍下來; 你缺了肢體進入永生,強如有兩隻手落到地獄,入那不滅的火裡去。 倘若你一隻腳叫你跌倒,就把他砍下來; 你瘸腿進入永生,強如有兩隻腳被丟在地獄裡。 倘若你一隻眼叫你跌倒,就去掉他;你只有一隻眼進入神的國,強如有兩隻眼被丟在地獄裡。 在那裡,蟲是不死的,火是不滅的。 因為必用火當鹽醃各人。(有古卷加:凡祭物必用鹽醃。) 鹽本是好的,若失了味,可用什麼叫他再鹹呢?你們裡頭應當有鹽,彼此和睦。」
3
箴言 3:6
in all your ways submit to him, and he will make your paths straight.
在你一切所行的事上都要認定他,他必指引你的路。
2
傳道書 9:10
Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the realm of the dead, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom.
凡你手所當做的事要盡力去做;因為在你所必去的陰間沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。
2
馬太福音 6:19 - 21
"Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and vermin destroy, and where thieves break in and steal. But store up for yourselves treasures in heaven, where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal. For where your treasure is, there your heart will be also.
「不要為自己積儹財寶在地上;地上有蟲子咬,能(金秀)壞,也有賊挖窟窿來偷。 只要積儹財寶在天上;天上沒有蟲子咬,不能(金秀)壞,也沒有賊挖窟窿來偷。 因為你的財寶在那裡,你的心也在那裡。」
2
馬太福音 7:13 - 14
"Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it. But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
「你們要進窄門。因為引到滅亡,那門是寬的,路是大的,進去的人也多; 引到永生,那門是窄的,路是小的,找著的人也少。」
2
約翰福音 1:1
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
太初有道,道與神同在,道就是神。
2
約翰福音 3:16
For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。
2
希伯來書 6:18
God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
藉這兩件不更改的事,神決不能說謊,好叫我們這逃往避難所、持定擺在我們前頭指望的人可以大得勉勵。
2
約翰一書 4:18
There is no fear in love. But perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love.
愛裡沒有懼怕;愛既完全,就把懼怕除去。因為懼怕裡含著刑罰,懼怕的人在愛裡未得完全。
2
創世記 11:6
The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
耶和華說:「看哪,他們成為一樣的人民,都是一樣的言語,如今既做起這事來,以後他們所要做的事就沒有不成就的了。
1
耶利米書 32:27
"I am the Lord, the God of all mankind. Is anything too hard for me?
「我是耶和華,是凡有血氣者的神,豈有我難成的事嗎?
1
馬太福音 9:13
But go and learn what this means: 'I desire mercy, not sacrifice.' For I have not come to call the righteous, but sinners."
經上說:『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。』這句話的意思,你們且去揣摩。我來本不是召義人,乃是召罪人。」
1
馬可福音 10:1 - 52
Jesus then left that place and went into the region of Judea and across the Jordan. Again crowds of people came to him, and as was his custom, he taught them. Some Pharisees came and tested him by asking, "Is it lawful for a man to divorce his wife?" "What did Moses command you?" he replied. They said, "Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away." "It was because your hearts were hard that Moses wrote you this law," Jesus replied. "But at the beginning of creation God 'made them male and female.' 'For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh.' So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate." When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this. He answered, "Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery against her. And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery." People were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them. When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these. Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it." And he took the children in his arms, placed his hands on them and blessed them. As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. "Good teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?" "Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good-except God alone. You know the commandments: 'You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony, you shall not defraud, honor your father and mother.' " "Teacher," he declared, "all these I have kept since I was a boy." Jesus looked at him and loved him. "One thing you lack," he said. "Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me." At this the man's face fell. He went away sad, because he had great wealth. Jesus looked around and said to his disciples, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!" The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, "Children, how hard it is to enter the kingdom of God! It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God." The disciples were even more amazed, and said to each other, "Who then can be saved?" Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God." Then Peter spoke up, "We have left everything to follow you!" "Truly I tell you," Jesus replied, "no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel will fail to receive a hundred times as much in this present age: homes, brothers, sisters, mothers, children and fields-along with persecutions-and in the age to come eternal life. But many who are first will be last, and the last first." They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve aside and told them what was going to happen to him. "We are going up to Jerusalem," he said, "and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death and will hand him over to the Gentiles, who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise." Then James and John, the sons of Zebedee, came to him. "Teacher," they said, "we want you to do for us whatever we ask." "What do you want me to do for you?" he asked. They replied, "Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory." "You don't know what you are asking," Jesus said. "Can you drink the cup I drink or be baptized with the baptism I am baptized with?" "We can," they answered. Jesus said to them, "You will drink the cup I drink and be baptized with the baptism I am baptized with, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared." When the ten heard about this, they became indignant with James and John. Jesus called them together and said, "You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them. Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant, and whoever wants to be first must be slave of all. For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many." Then they came to Jericho. As Jesus and his disciples, together with a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus (which means "son of Timaeus"), was sitting by the roadside begging. When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, "Jesus, Son of David, have mercy on me!" Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!" Jesus stopped and said, "Call him." So they called to the blind man, "Cheer up! On your feet! He's calling you." Throwing his cloak aside, he jumped to his feet and came to Jesus. "What do you want me to do for you?" Jesus asked him. The blind man said, "Rabbi, I want to see." "Go," said Jesus, "your faith has healed you." Immediately he received his sight and followed Jesus along the road.
耶穌從那裡起身,來到猶太的境界並約但河外。眾人又聚集到他那裡,他又照常教訓他們。 有法利賽人來問他說:「人休妻可以不可以?」意思要試探他。 耶穌回答說:「摩西吩咐你們的是什麼?」 他們說:「摩西許人寫了休書便可以休妻。」 耶穌說:「摩西因為你們的心硬,所以寫這條例給你們; 但從起初創造的時候,神造人是造男造女。 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。 既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。 所以神配合的,人不可分開。」 到了屋裡,門徒就問他這事。 耶穌對他們說:「凡休妻另娶的,就是犯姦淫,辜負他的妻子; 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」 有人帶著小孩子來見耶穌,要耶穌摸他們,門徒便責備那些人。 耶穌看見就惱怒,對門徒說:「讓小孩子到我這裡來,不要禁止他們;因為在神國的,正是這樣的人。 我實在告訴你們,凡要承受神國的,若不像小孩子,斷不能進去。」 於是抱著小孩子,給他們按手,為他們祝福。 耶穌出來行路的時候,有一個人跑來,跪在他面前,問他說:「良善的夫子,我當做什麼事才可以承受永生?」 耶穌對他說:「你為什麼稱我是良善的?除了神一位之外,再沒有良善的。 誡命你是曉得的:不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;不可虧負人;當孝敬父母。」 他對耶穌說:「夫子,這一切我從小都遵守了。」 耶穌看著他,就愛他,對他說:「你還缺少一件:去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」 他聽見這話,臉上就變了色,憂憂愁愁的走了,因為他的產業很多。 耶穌周圍一看,對門徒說:「有錢財的人進神的國是何等的難哪!」 門徒希奇他的話。耶穌又對他們說:「小子,倚靠錢財的人進神的國是何等的難哪! 駱駝穿過針的眼,比財主進神的國還容易呢。」 門徒就分外希奇,對他說:「這樣誰能得救呢?」 耶穌看著他們,說:「在人是不能,在神卻不然,因為神凡事都能。」 彼得就對他說:「看哪,我們已經撇下所有的跟從你了。」 耶穌說:「我實在告訴你們,人為我和福音撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父母、兒女、田地, 沒有不在今世得百倍的,就是房屋、弟兄、姐妹、母親、兒女、田地,並且要受逼迫,在來世必得永生。 然而,有許多在前的,將要在後,在後的,將要在前。」 他們行路上耶路撒冷去。耶穌在前頭走,門徒就希奇,跟從的人也害怕。耶穌又叫過十二個門徒來,把自己將要遭遇的事告訴他們說: 「看哪,我們上耶路撒冷去,人子將要被交給祭司長和文士,他們要定他死罪,交給外邦人。 他們要戲弄他,吐唾沫在他臉上,鞭打他,殺害他。過了三天,他要復活。」 西庇太的兒子雅各、約翰進前來,對耶穌說:「夫子,我們無論求你什麼,願你給我們做。」 耶穌說:「要我給你們做什麼?」 他們說:「賜我們在你的榮耀裡,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」 耶穌說:「你們不知道所求的是什麼,我所喝的杯,你們能喝嗎?我所受的洗,你們能受嗎?」 他們說:「我們能。」耶穌說:「我所喝的杯,你們也要喝;我所受的洗,你們也要受; 只是坐在我的左右,不是我可以賜的,乃是為誰預備的,就賜給誰。」 那十個門徒聽見,就惱怒雅各、約翰。 耶穌叫他們來,對他們說:「你們知道,外邦人有尊為君王的,治理他們,有大臣操權管束他們。 只是在你們中間,不是這樣。你們中間,誰願為大,就必作你們的用人; 在你們中間,誰願為首,就必做眾人的僕人。 因為人子來,並不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命作多人的贖價。」 到了耶利哥;耶穌同門徒並許多人出耶利哥的時候,有一個討飯的瞎子,是底買的兒子巴底買,坐在路旁。 他聽見是拿撒勒的耶穌,就喊著說:「大衛的子孫耶穌啊!可憐我吧!」 有許多人責備他,不許他做聲。他卻越發大聲喊著說:「大衛的子孫哪,可憐我吧!」 耶穌就站住,說:「叫過他來。」他們就叫那瞎子,對他說:「放心,起來!他叫你啦。」 瞎子就丟下衣服,跳起來,走到耶穌那裡。 耶穌說:「要我為你做什麼?」瞎子說:「拉波尼(就是夫子),我要能看見。」 耶穌說:「你去吧!你的信救了你了。」瞎子立刻看見了,就在路上跟隨耶穌。
1
約翰福音 3:30
He must become greater; I must become less."
他必興旺,我必衰微。」
1
羅馬書 9:5
Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised! Amen.
列祖就是他們的祖宗,按肉體說,基督也是從他們出來的,他是在萬有之上,永遠可稱頌的神。阿們!
1
希伯來書 10:26 - 31
If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left, but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God. Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses. How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace? For we know him who said, "It is mine to avenge; I will repay," and again, "The Lord will judge his people." It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
因為我們得知真道以後,若故意犯罪,贖罪的祭就再沒有了; 惟有戰懼等候審判和那燒滅眾敵人的烈火。 人干犯摩西的律法,憑兩三個見證人,尚且不得憐恤而死, 何況人踐踏神的兒子,將那使他成聖之約的血當作平常,又褻慢施恩的聖靈,你們想,他要受的刑罰該怎樣加重呢! 因為我們知道誰說:「伸冤在我,我必報應」;又說:「主要審判他的百姓。」 落在永生神的手裡,真是可怕的!