中文索引: 一個字 | 二個字(1) | 二個字(2) | 二個字(3) | 三個字 | 四個字 | 五個字或更多    [我要新增]
英文索引: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

Apostle

工具 經文 適合度
馬太福音 10:2 - 4
These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John; Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus; Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
這十二使徒的名:頭一個叫西門(又稱彼得),還有他兄弟安得烈,西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰, 腓力和巴多羅買,多馬和稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,和達太, 奮銳黨的西門,還有賣耶穌的加略人猶大。
2
使徒行傳 5:12 - 16
The apostles performed many signs and wonders among the people. And all the believers used to meet together in Solomon's Colonnade. No one else dared join them, even though they were highly regarded by the people. Nevertheless, more and more men and women believed in the Lord and were added to their number. As a result, people brought the sick into the streets and laid them on beds and mats so that at least Peter's shadow might fall on some of them as he passed by. Crowds gathered also from the towns around Jerusalem, bringing their sick and those tormented by impure spirits, and all of them were healed.
主藉使徒的手在民間行了許多神蹟奇事;他們(或作:信的人)都同心合意的在所羅門的廊下。 其餘的人沒有一個敢貼近他們百姓卻尊重他們。 信而歸主的人越發增添,連男帶女很多。 甚至有人將病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得過來的時候,或者得他的影兒照在什麼人身上。 還有許多人帶著病人和被污鬼纏磨的,從耶路撒冷四圍的城邑來,全都得了醫治。
2
哥林多後書 12:12
I persevered in demonstrating among you the marks of a true apostle, including signs, wonders and miracles.
我在你們中間,用百般的忍耐,藉著神蹟、奇事、異能,顯出使徒的憑據來。
2
馬太福音 19:28
Jesus said to them, "Truly I tell you, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
耶穌說:「我實在告訴你們,你們這跟從我的人,到復興的時候,人子坐在他榮耀的寶座上,你們也要坐在十二個寶座上,審判以色列十二個支派。
1
馬可福音 3:13 - 19
Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him. He appointed twelve that they might be with him and that he might send them out to preach and to have authority to drive out demons. These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter), James son of Zebedee and his brother John (to them he gave the name Boanerges, which means "sons of thunder"), Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
耶穌上了山,隨自己的意思叫人來;他們便來到他那裡。 他就設立十二個人,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道, 並給他們權柄趕鬼。 這十二個人有西門(耶穌又給他起名叫彼得), 還有西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰(又給這個兩人起名叫半尼其,就是雷子的意思), 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、和達太,並奮銳黨的西門; 還有賣耶穌的加略人猶大。
1
馬可福音 16:15
He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to all creation.
他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民(萬民:原文作凡受造的)聽。
1
路加福音 9:1 - 5
When Jesus had called the Twelve together, he gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases, and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick. He told them: "Take nothing for the journey-no staff, no bag, no bread, no money, no extra shirt. Whatever house you enter, stay there until you leave that town. If people do not welcome you, leave their town and shake the dust off your feet as a testimony against them."
耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄,制伏一切的鬼,醫治各樣的病, 又差遣他們去宣傳神國的道,醫治病人, 對他們說:「行路的時候,不要帶拐杖和口袋,不要帶食物和銀子,也不要帶兩件褂子。 無論進哪一家,就住在那裡,也從那裡起行。 凡不接待你們的,你們離開那城的時候,要把腳上的塵土跺下去,見證他們的不是。」
1
路加福音 22:28 - 30
You are those who have stood by me in my trials. And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me, so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
我在磨煉之中,常和我同在的就是你們。 我將國賜給你們,正如我父賜給我一樣, 叫你們在我國裡,坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上,審判以色列十二個支派。」
1
使徒行傳 4:13
When they saw the courage of Peter and John and realized that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.
他們見彼得、約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的小民,就希奇,認明他們是跟過耶穌的;
1
以弗所書 4:11
So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,
1
彼得後書 1:16
For we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty.
我們從前將我們主耶穌基督的大能和他降臨的事告訴你們,並不是隨從乖巧捏造的虛言,乃是親眼見過他的威榮。
1

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by
Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.


   讚! | 使用說明 | 智慧型聖經搜尋引擎 | 台灣聖經網 | 中華基督教網路發展協會 | 奉獻支持本事工
友站連結: Oursweb | 華人教會機構名錄 | 基督徒站長工具箱 | LKTO.co | 基督徒串聯貼紙 | 愛諾園
Copyright c 2014 中華基督教網路發展協會 | Chinese Christian Network Development Association
【切換成行動版】