路加福音 22:19
And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, "This is my body given for you; do this in remembrance of me."
又拿起餅來,祝謝了,就擘開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的,你們也應當如此行,為的是記念我。」
哥林多前書 11:23
- 26
For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."
In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."
For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,
祝謝了,就擘開,說:「這是我的身體,為你們捨(有古卷:擘開)的,你們應當如此行,為的是記念我。」
飯後,也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,要如此行,為的是記念我。」
你們每逢吃這餅,喝這杯,是表明主的死,直等到他來。
使徒行傳 2:46
Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts,
他們天天同心合意恆切的在殿裡,且在家中擘餅,存著歡喜、誠實的心用飯,
馬太福音 26:26
- 29
While they were eating, Jesus took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to his disciples, saying, "Take and eat; this is my body."
Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, saying, "Drink from it, all of you.
This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
I tell you, I will not drink from this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom."
他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福,就擘開,遞給門徒,說:「你們拿著吃,這是我的身體」;
又拿起杯來,祝謝了,遞給他們,說:「你們都喝這個;
因為這是我立約的血,為多人流出來,使罪得赦。
但我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國裡同你們喝新的那日子。」
使徒行傳 2:44
- 47
All the believers were together and had everything in common.
They sold property and possessions to give to anyone who had need.
Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts,
praising God and enjoying the favor of all the people. And the Lord added to their number daily those who were being saved.
信的人都在一處,凡物公用;
並且賣了田產,家業,照各人所需用的分給各人。
他們天天同心合意恆切的在殿裡,且在家中擘餅,存著歡喜、誠實的心用飯,
讚美神,得眾民的喜愛。主將得救的人天天加給他們。
使徒行傳 20:7
On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight.
七日的第一日,我們聚會擘餅的時候,保羅因為要次日起行,就與他們講論,直講到半夜。
啟示錄 3:20
Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with that person, and they with me.
看哪,我站在門外叩門,若有聽見我聲音就開門的,我要進到他那裡去,我與他,他與我一同坐席。
路加福音 24:35
Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.
兩個人就把路上所遇見,和擘餅的時候怎麼被他們認出來的事,都述說了一遍。
出埃及記 2:20
"And where is he?" Reuel asked his daughters. "Why did you leave him? Invite him to have something to eat."
他對女兒們說:「那個人在那裡?你們為什麼撇下他呢?你們去請他來吃飯。」
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.