中文索引: 一個字 | 二個字(1) | 二個字(2) | 二個字(3) | 三個字 | 四個字 | 五個字或更多    [我要新增]
英文索引: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

Eat Flesh

工具 經文 適合度
約翰福音 6:47 - 50
Very truly I tell you, the one who believes has eternal life. I am the bread of life. Your ancestors ate the manna in the wilderness, yet they died. But here is the bread that comes down from heaven, which anyone may eat and not die.
我實實在在的告訴你們,信的人有永生。 我就是生命的糧。 你們的祖宗在曠野吃過嗎哪,還是死了。 這是從天上降下來的糧,叫人吃了就不死。
3
約翰福音 6:55 - 59
For my flesh is real food and my blood is real drink. Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them. Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me. This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever." He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.
我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。 永活的父怎樣差我來,我又因父活著;照樣,吃我肉的人也要因我活著。 這就是從天上降下來的糧。吃這糧的人就永遠活著,不像你們的祖宗吃過嗎哪還是死了。」 這些話是耶穌在迦百農會堂裡教訓人說的。
2
約翰福音 6:60 - 64
On hearing it, many of his disciples said, "This is a hard teaching. Who can accept it?" Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, "Does this offend you? Then what if you see the Son of Man ascend to where he was before! The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you-they are full of the Spirit and life. Yet there are some of you who do not believe." For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray him.
他的門徒中有好些人聽見了,就說:「這話甚難,誰能聽呢?」 耶穌心裡知道門徒為這話議論,就對他們說:「這話是叫你們厭棄(原文作跌倒)嗎? 倘或你們看見人子升到他原來所在之處,怎麼樣呢? 叫人活著的乃是靈,肉體是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。 只是你們中間有不信的人。」耶穌從起頭就知道誰不信他,誰要賣他。
2
約翰福音 6:66 - 71
From this time many of his disciples turned back and no longer followed him. "You do not want to leave too, do you?" Jesus asked the Twelve. Simon Peter answered him, "Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life. We have come to believe and to know that you are the Holy One of God." Then Jesus replied, "Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!" (He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who, though one of the Twelve, was later to betray him.)
從此,他門徒中多有退去的,不再和他同行。 耶穌就對那十二個門徒說:「你們也要去嗎?」 西門彼得回答說:「主啊,你有永生之道,我們還歸從誰呢? 我們已經信了,又知道你是神的聖者。」 耶穌說:「我不是揀選了你們十二個門徒嗎?但你們中間有一個是魔鬼。」 耶穌這話是指著加略人西門的兒子猶大說的;他本是十二個門徒裡的一個,後來要賣耶穌的。
1
哥林多前書 7:32 - 34
I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord's affairs-how he can please the Lord. But a married man is concerned about the affairs of this world-how he can please his wife- and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord's affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world-how she can please her husband.
我願你們無所掛慮。沒有娶妻的,是為主的事掛慮,想怎樣叫主喜悅。 娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。 婦人和處女也有分別。沒有出嫁的,是為主的事掛慮,要身體、靈魂都聖潔;已經出嫁的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫丈夫喜悅。
1
哥林多前書 10:15 - 17
I speak to sensible people; judge for yourselves what I say. Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ? Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all share the one loaf.
我好像對明白人說的,你們要審察我的話。 我們所祝福的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是同領基督的身體嗎? 我們雖多,仍是一個餅,一個身體,因為我們都是分受這一個餅。
1
哥林多前書 11:27 - 30
So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord. Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup. For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves. That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
所以,無論何人,不按理吃主的餅,喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。 人應當自己省察,然後吃這餅、喝這杯。 因為人吃喝,若不分辨是主的身體,就是吃喝自己的罪了。 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,死(原文作睡)的也不少。
1
哥林多前書 11:1 - 2
Follow my example, as I follow the example of Christ. I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
你們該效法我,像我效法基督一樣。 我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的。
1

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by
Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.


   讚! | 使用說明 | 智慧型聖經搜尋引擎 | 台灣聖經網 | 中華基督教網路發展協會 | 奉獻支持本事工
友站連結: Oursweb | 華人教會機構名錄 | 基督徒站長工具箱 | LKTO.co | 基督徒串聯貼紙 | 愛諾園
Copyright c 2014 中華基督教網路發展協會 | Chinese Christian Network Development Association
【切換成行動版】