出埃及記 20:21
- 40
The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
Then the Lord said to Moses, "Tell the Israelites this: 'You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven:
Do not make any gods to be alongside me; do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.
" 'Make an altar of earth for me and sacrifice on it your burnt offerings and fellowship offerings, your sheep and goats and your cattle. Wherever I cause my name to be honored, I will come to you and bless you.
If you make an altar of stones for me, do not build it with dressed stones, for you will defile it if you use a tool on it.
And do not go up to my altar on steps, or your private parts may be exposed.'
於是百姓遠遠的站立;摩西就挨近神所在的幽暗之中。
耶和華對摩西說:「你要向以色列人這樣說:『你們自己看見我從天上和你們說話了。
你們不可做什麼神像與我相配,不可為自己做金銀的神像。
你要為我築土壇,在上面以牛羊獻為燔祭和平安祭。凡記下我名的地方,我必到那裡賜福給你。
你若為我築一座石壇,不可用鑿成的石頭,因你在上頭一動家具,就把壇污穢了。
你上我的壇,不可用臺階,免得露出你的下體來。』」
以賽亞書 30:21
Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way; walk in it."
你或向左或向右,你必聽見後邊有聲音說:「這是正路,要行在其間。」
以賽亞書 61:1
The Spirit of the Sovereign Lord is on me, because the Lord has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners,
主耶和華的靈在我身上;因為耶和華用膏膏我,叫我傳好信息給謙卑的人(或作:傳福音給貧窮的人),差遣我醫好傷心的人,報告被擄的得釋放,被囚的出監牢;
撒迦利亞書 11:7
So I shepherded the flock marked for slaughter, particularly the oppressed of the flock. Then I took two staffs and called one Favor and the other Union, and I shepherded the flock.
於是,我牧養這將宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿著兩根杖,一根我稱為「榮美」,一根我稱為「聯索」。這樣,我牧養了群羊。
以賽亞書 1:6
- 9
From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness- only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with olive oil.
Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
Daughter Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a cucumber field, like a city under siege.
Unless the Lord Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
從腳掌到頭頂,沒有一處完全的,盡是傷口、青腫,與新打的傷痕,都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用膏滋潤。
你們的地土已經荒涼;你們的城邑被火焚毀。你們的田地在你們眼前為外邦人所侵吞,既被外邦人傾覆就成為荒涼。
僅存錫安城(原文作女子),好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。
若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。
馬太福音 3:11
- 12
"I baptize you with water for repentance. But after me comes one who is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with3:11Or in the Holy Spirit and fire.
His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire."
我是用水給你們施洗,叫你們悔改。但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。
他手裡拿著簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉裡,把糠用不滅的火燒盡了。」
馬太福音 18:3
And he said: "Truly I tell you, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
說:「我實在告訴你們,你們若不回轉,變成小孩子的樣式,斷不得進天國。
啟示錄 22:2
down the middle of the great street of the city. On each side of the river stood the tree of life, bearing twelve crops of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations.
在河這邊與那邊有生命樹,結十二樣(或作:回)果子,每月都結果子;樹上的葉子乃為醫治萬民。
出埃及記 24:8
Moses then took the blood, sprinkled it on the people and said, "This is the blood of the covenant that the Lord has made with you in accordance with all these words."
摩西將血灑在百姓身上,說:「你看!這是立約的血,是耶和華按這一切話與你們立約的憑據。」
民數記 18:19
Whatever is set aside from the holy offerings the Israelites present to the Lord I give to you and your sons and daughters as your perpetual share. It is an everlasting covenant of salt before the Lord for both you and your offspring."
凡以色列人所獻給耶和華聖物中的舉祭,我都賜給你和你的兒女,當作永得的分。這是給你和你的後裔、在耶和華面前作為永遠的鹽約(鹽就是不廢壞的意思)。」
列王記上 13:5
- 7
Also, the altar was split apart and its ashes poured out according to the sign given by the man of God by the word of the Lord.
Then the king said to the man of God, "Intercede with the Lord your God and pray for me that my hand may be restored." So the man of God interceded with the Lord, and the king's hand was restored and became as it was before.
The king said to the man of God, "Come home with me for a meal, and I will give you a gift."
壇也破裂了,壇上的灰傾撒了,正如神人奉耶和華的命所設的預兆。
王對神人說:「請你為我禱告,求耶和華你神的恩典使我的手復原。」於是神人祈禱耶和華,王的手就復了原,仍如尋常一樣。
王對神人說:「請你同我回去吃飯,加添心力,我也必給你賞賜。」
馬太福音 26:26
- 29
While they were eating, Jesus took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to his disciples, saying, "Take and eat; this is my body."
Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, saying, "Drink from it, all of you.
This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
I tell you, I will not drink from this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom."
他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福,就擘開,遞給門徒,說:「你們拿著吃,這是我的身體」;
又拿起杯來,祝謝了,遞給他們,說:「你們都喝這個;
因為這是我立約的血,為多人流出來,使罪得赦。
但我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國裡同你們喝新的那日子。」
路加福音 1:20
- 22
And now you will be silent and not able to speak until the day this happens, because you did not believe my words, which will come true at their appointed time."
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple.
When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he kept making signs to them but remained unable to speak.
到了時候,這話必然應驗;只因你不信,你必啞巴,不能說話,直到這事成就的日子。」
百姓等候撒迦利亞,詫異他許久在殿裡。
及至他出來,不能和他們說話,他們就知道他在殿裡見了異象;因為他直向他們打手式,竟成了啞巴。
路加福音 18:16
- 17
But Jesus called the children to him and said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."
耶穌卻叫他們來,說:「讓小孩子到我這裡來,不要禁止他們;因為在神國的正是這樣的人。
我實在告訴你們,凡要承受神國的,若不像小孩子,斷不能進去。」
約翰福音 7:38
- 39
Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them."
By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.
信我的人就如經上所說:『從他腹中要流出活水的江河來。』」
耶穌這話是指著信他之人要受聖靈說的。那時還沒有賜下聖靈來,因為耶穌尚未得著榮耀。
使徒行傳 2:2
- 3
Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.
They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them.
忽然,從天上有響聲下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的屋子,
又有舌頭如火焰顯現出來,分開落在他們各人頭上。
羅馬書 4:11
And he received circumcision as a sign, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them.
並且他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,叫他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義;
創世記 2:17
but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will certainly die."
只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死!」
出埃及記 17:6
I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink." So Moses did this in the sight of the elders of Israel.
我必在何烈的磐石那裡,站在你面前。你要擊打磐石,從磐石裡必有水流出來,使百姓可以喝。」摩西就在以色列的長老眼前這樣行了。
民數記 21:8
- 9
The Lord said to Moses, "Make a snake and put it up on a pole; anyone who is bitten can look at it and live."
So Moses made a bronze snake and put it up on a pole. Then when anyone was bitten by a snake and looked at the bronze snake, they lived.
耶和華對摩西說:「你製造一條火蛇,掛在杆子上;凡被咬的,一望這蛇,就必得活。」
摩西便製造一條銅蛇,掛在杆子上;凡被蛇咬的,一望這銅蛇就活了。
士師記 7:4
- 8
But the Lord said to Gideon, "There are still too many men. Take them down to the water, and I will thin them out for you there. If I say, 'This one shall go with you,' he shall go; but if I say, 'This one shall not go with you,' he shall not go."
So Gideon took the men down to the water. There the Lord told him, "Separate those who lap the water with their tongues as a dog laps from those who kneel down to drink."
Three hundred of them drank from cupped hands, lapping like dogs. All the rest got down on their knees to drink.
The Lord said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the others go home."
So Gideon sent the rest of the Israelites home but kept the three hundred, who took over the provisions and trumpets of the others. Now the camp of Midian lay below him in the valley.
耶和華對基甸說:「人還是過多;你要帶他們下到水旁,我好在那裡為你試試他們。我指點誰說:『這人可以同你去』,他就可以同你去;我指點誰說:『這人不可同你去』,他就不可同你去。」
基甸就帶他們下到水旁。耶和華對基甸說:「凡用舌頭舔水,像狗舔的,要使他單站在一處;凡跪下喝水的,也要使他單站在一處。」
於是用手捧著舔水的有三百人,其餘的都跪下喝水。
耶和華對基甸說:「我要用這舔水的三百人拯救你們,將米甸人交在你手中;其餘的人都可以各歸各處去。」
這三百人就帶著食物和角;其餘的以色列人,基甸都打發他們各歸各的帳棚,只留下這三百人。米甸營在他下邊的平原裡。
列王記上 8:29
May your eyes be open toward this temple night and day, this place of which you said, 'My Name shall be there,' so that you will hear the prayer your servant prays toward this place.
願你晝夜看顧這殿,就是你應許立為你名的居所;求你垂聽僕人向此處禱告的話。
列王記上 13:3
- 7
That same day the man of God gave a sign: "This is the sign the Lord has declared: The altar will be split apart and the ashes on it will be poured out."
When King Jeroboam heard what the man of God cried out against the altar at Bethel, he stretched out his hand from the altar and said, "Seize him!" But the hand he stretched out toward the man shriveled up, so that he could not pull it back.
Also, the altar was split apart and its ashes poured out according to the sign given by the man of God by the word of the Lord.
Then the king said to the man of God, "Intercede with the Lord your God and pray for me that my hand may be restored." So the man of God interceded with the Lord, and the king's hand was restored and became as it was before.
The king said to the man of God, "Come home with me for a meal, and I will give you a gift."
當日,神人設個預兆,說:「這壇必破裂,壇上的灰必傾撒,這是耶和華說的預兆。」
耶羅波安王聽見神人向伯特利的壇所呼叫的話,就從壇上伸手,說:「拿住他吧!」王向神人所伸的手就枯乾了,不能彎回;
壇也破裂了,壇上的灰傾撒了,正如神人奉耶和華的命所設的預兆。
王對神人說:「請你為我禱告,求耶和華你神的恩典使我的手復原。」於是神人祈禱耶和華,王的手就復了原,仍如尋常一樣。
王對神人說:「請你同我回去吃飯,加添心力,我也必給你賞賜。」
列王記下 19:29
"This will be the sign for you, Hezekiah: "This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.
「以色列人哪,我賜你們一個證據:你們今年要吃自生的,明年也要吃自長的;至於後年,你們要耕種收割,栽植葡萄園,吃其中的果子。
詩篇 133:3
It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion. For there the Lord bestows his blessing, even life forevermore.
又好比黑門的甘露降在錫安山;因為在那裡有耶和華所命定的福,就是永遠的生命。
以賽亞書 6:8
Then I heard the voice of the Lord saying, "Whom shall I send? And who will go for us?" And I said, "Here am I. Send me!"
我又聽見主的聲音說:「我可以差遣誰呢?誰肯為我們去呢?」我說:「我在這裡,請差遣我!」
以西結書 24:27
At that time your mouth will be opened; you will speak with him and will no longer be silent. So you will be a sign to them, and they will know that I am the Lord."
你必向逃脫的人開口說話,不再啞口。你必這樣為他們作預兆,他們就知道我是耶和華。」
以西結書 36:25
I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.
我必用清水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的污穢,棄掉一切的偶像。
以西結書 37:9
- 10
Then he said to me, "Prophesy to the breath; prophesy, son of man, and say to it, 'This is what the Sovereign Lord says: Come, breath, from the four winds and breathe into these slain, that they may live.' "
So I prophesied as he commanded me, and breath entered them; they came to life and stood up on their feet-a vast army.
主對我說:「人子啊,你要發預言,向風發預言,說主耶和華如此說:氣息啊,要從四方(原文作風)而來,吹在這些被殺的人身上,使他們活了。」
於是我遵命說預言,氣息就進入骸骨,骸骨便活了,並且站起來,成為極大的軍隊。
馬太福音 2:2
- 3
and asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star when it rose and have come to worship him."
When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.
「那生下來作猶太人之王的在那裡?我們在東方看見他的星,特來拜他。」
希律王聽見了,就心裡不安;耶路撒冷合城的人也都不安。
馬太福音 3:16
As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and alighting on him.
耶穌受了洗,隨即從水裡上來。天忽然為他開了,他就看見神的靈彷彿鴿子降下,落在他身上。
約翰福音 1:29
The next day John saw Jesus coming toward him and said, "Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
次日,約翰看見耶穌來到他那裡,就說:「看哪,神的羔羊,除去(或作:背負)世人罪孽的!
約翰福音 3:8
- 12
The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit."
"How can this be?" Nicodemus asked.
"You are Israel's teacher," said Jesus, "and do you not understand these things?
Very truly I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.
I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things?
風隨著意思吹,你聽見風的響聲,卻不曉得從那裡來,往那裡去;凡從聖靈生的,也是如此。」
尼哥底母問他說:「怎能有這事呢?」
耶穌回答說:「你是以色列人的先生,還不明白這事嗎?
我實實在在的告訴你,我們所說的是我們知道的;我們所見證的是我們見過的;你們卻不領受我們的見證。
我對你們說地上的事,你們尚且不信,若說天上的事,如何能信呢?
創世記 15:8
- 11
But Abram said, "Sovereign Lord, how can I know that I will gain possession of it?"
So the Lord said to him, "Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon."
Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.
Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」
他說:「你為我取一隻三年的母牛,一隻三年的母山羊,一隻三年的公綿羊,一隻斑鳩,一隻雛鴿。」
亞伯蘭就取了這些來,每樣劈開,分成兩半,一半對著一半地擺列,只有鳥沒有劈開。
有鷙鳥下來,落在那死畜的肉上,亞伯蘭就把他嚇飛了。
出埃及記 13:21
- 22
By day the Lord went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.
Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.
日間,耶和華在雲柱中領他們的路;夜間,在火柱中光照他們,使他們日夜都可以行走。
日間雲柱,夜間火柱,總不離開百姓的面前。
出埃及記 14:19
- 20
Then the angel of God, who had been traveling in front of Israel's army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud also moved from in front and stood behind them,
coming between the armies of Egypt and Israel. Throughout the night the cloud brought darkness to the one side and light to the other side; so neither went near the other all night long.
在以色列營前行走神的使者,轉到他們後邊去;雲柱也從他們前邊轉到他們後邊立住。
在埃及營和以色列營中間有雲柱,一邊黑暗,一邊發光,終夜兩下不得相近。
出埃及記 29:24
- 28
Put all these in the hands of Aaron and his sons and have them wave them before the Lord as a wave offering.
Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the Lord, a food offering presented to the Lord.
After you take the breast of the ram for Aaron's ordination, wave it before the Lord as a wave offering, and it will be your share.
"Consecrate those parts of the ordination ram that belong to Aaron and his sons: the breast that was waved and the thigh that was presented.
This is always to be the perpetual share from the Israelites for Aaron and his sons. It is the contribution the Israelites are to make to the Lord from their fellowship offerings.
都放在亞倫的手上和他兒子的手上,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。
要從他們手中接過來,燒在耶和華面前壇上的燔祭上,是獻給耶和華為馨香的火祭。
「你要取亞倫承接聖職所獻公羊的胸,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,這就可以作你的分。
那搖祭的胸和舉祭的腿,就是承接聖職所搖的、所舉的,是歸亞倫和他兒子的。這些你都要成為聖,
作亞倫和他子孫從以色列人中永遠所得的分,因為是舉祭。這要從以色列人的平安祭中,作為獻給耶和華的舉祭。
利未記 16:2
The Lord said to Moses: "Tell your brother Aaron that he is not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die. For I will appear in the cloud over the atonement cover.
「要告訴你哥哥亞倫,不可隨時進聖所的幔子內、到櫃上的施恩座前,免得他死亡,因為我要從雲中顯現在施恩座上。
撒母耳記上 14:8
- 12
Jonathan said, "Come on, then; we will cross over toward them and let them see us.
If they say to us, 'Wait there until we come to you,' we will stay where we are and not go up to them.
But if they say, 'Come up to us,' we will climb up, because that will be our sign that the Lord has given them into our hands."
So both of them showed themselves to the Philistine outpost. "Look!" said the Philistines. "The Hebrews are crawling out of the holes they were hiding in."
The men of the outpost shouted to Jonathan and his armor-bearer, "Come up to us and we'll teach you a lesson." So Jonathan said to his armor-bearer, "Climb up after me; the Lord has given them into the hand of Israel."
約拿單說:「我們要過到那些人那裡去,使他們看見我們。
他們若對我們說:『你們站住,等我們到你們那裡去』,我們就站住,不上他們那裡去。
他們若說:『你們上到我們這裡來』,這話就是我們的證據;我們便上去,因為耶和華將他們交在我們手裡了。」
二人就使非利士的防兵看見。非利士人說:「希伯來人從所藏的洞穴裡出來了!」
防兵對約拿單和拿兵器的人說:「你們上到這裡來,我們有一件事指示你們。」約拿單就對拿兵器的人說:「你跟隨我上去,因為耶和華將他們交在以色列人手裡了。」
列王記下 13:15
- 19
Elisha said, "Get a bow and some arrows," and he did so.
"Take the bow in your hands," he said to the king of Israel. When he had taken it, Elisha put his hands on the king's hands.
"Open the east window," he said, and he opened it. "Shoot!" Elisha said, and he shot. "The Lord's arrow of victory, the arrow of victory over Aram!" Elisha declared. "You will completely destroy the Arameans at Aphek."
Then he said, "Take the arrows," and the king took them. Elisha told him, "Strike the ground." He struck it three times and stopped.
The man of God was angry with him and said, "You should have struck the ground five or six times; then you would have defeated Aram and completely destroyed it. But now you will defeat it only three times."
以利沙對他說:「你取弓箭來。」王就取了弓箭來;
又對以色列王說:「你用手拿弓。」王就用手拿弓。以利沙按手在王的手上,
說:「你開朝東的窗戶。」他就開了。以利沙說:「射箭吧!」他就射箭。以利沙說:「這是耶和華的得勝箭,就是戰勝亞蘭人的箭;因為你必在亞弗攻打亞蘭人,直到滅盡他們。」
以利沙又說:「取幾枝箭來。」他就取了來。以利沙說:「打地吧!」他打了三次,便止住了。
神人向他發怒,說:「應當擊打五六次,就能攻打亞蘭人直到滅盡;現在只能打敗亞蘭人三次。」
詩篇 45:7
You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.
你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神,就是你的神用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.