路加福音 6:35
But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.
你們倒要愛仇敵,也要善待他們,並要借給人不指望償還,你們的賞賜就必大了,你們也必作至高者的兒子;因為他恩待那忘恩的和作惡的。
彼得前書 3:8
- 9
Finally, all of you, be like-minded, be sympathetic, love one another, be compassionate and humble.
Do not repay evil with evil or insult with insult. On the contrary, repay evil with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.
總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙卑的心。
不以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福;因你們是為此蒙召,好叫你們承受福氣。
哥林多前書 13:4
- 7
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
Love does not delight in evil but rejoices with the truth.
It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,
不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,
不喜歡不義,只喜歡真理;
凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
加拉太書 6:10
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。
彼得前書 3:9
Do not repay evil with evil or insult with insult. On the contrary, repay evil with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.
不以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福;因你們是為此蒙召,好叫你們承受福氣。
以弗所書 4:29
Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen.
污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。
羅馬書 11:22
Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.
可見神的恩慈和嚴厲,向那跌倒的人是嚴厲的,向你是有恩慈的;只要你長久在他的恩慈裡,不然,你也要被砍下來。
羅馬書 15:5
May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had,
但願賜忍耐安慰的神叫你們彼此同心,效法基督耶穌,
馬太福音 1:19
Because Joseph her husband was faithful to the law, and yet did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
他丈夫約瑟是個義人,不願意明明的羞辱他,想要暗暗的把他休了。
使徒行傳 20:35
In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.' "
我凡事給你們作榜樣,叫你們知道應當這樣勞苦,扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話,說:『施比受更為有福。』」
撒迦利亞書 7:10
Do not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor. Do not plot evil against each other.'
不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的,和貧窮人。誰都不可心裡謀害弟兄。』」
馬太福音 25:34
- 36
"Then the King will say to those on his right, 'Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,
I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.'
於是王要向那右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國;
因為我餓了,你們給我吃,渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住;
我赤身露體,你們給我穿;我病了、你們看顧我;我在監裡,你們來看我。』
路加福音 10:10
- 13
But when you enter a town and are not welcomed, go into its streets and say,
'Even the dust of your town we wipe from our feet as a warning to you. Yet be sure of this: The kingdom of God has come near.'
I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.
"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
無論進哪一城,人若不接待你們,你們就到街上去,
說:『就是你們城裡的塵土黏在我們的腳上,我們也當著你們擦去。雖然如此,你們該知道神的國臨近了。』
我告訴你們,當審判的日子,所多瑪所受的,比那城還容易受呢!」
「哥拉汛哪,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!因為在你們中間所行的異能若行在推羅、西頓,他們早已披麻蒙灰,坐在地上悔改了。
羅馬書 8:35
- 39
Who shall separate us from the love of Christ? Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword?
As it is written: "For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered."
No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers,
neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是逼迫嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?
如經上所記:我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。
然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。
因為我深信無論是死,是生,是天使,是掌權的,是有能的,是現在的事,是將來的事,
是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裡的。
約翰一書 3:17
If anyone has material possessions and sees a brother or sister in need but has no pity on them, how can the love of God be that person?
凡有世上財物的,看見弟兄窮乏,卻塞住憐恤的心,愛神的心怎能存在他裡面呢?
以斯帖記 2:7
Mordecai had a cousin named Hadassah, whom he had brought up because she had neither father nor mother. This young woman, who was also known as Esther, had a lovely figure and was beautiful. Mordecai had taken her as his own daughter when her father and mother died.
末底改撫養他叔叔的女兒哈大沙(後名以斯帖),因為他沒有父母。這女子又容貌俊美;他父母死了,末底改就收他為自己的女兒。
哥林多後書 13:14
May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
願主耶穌基督的恩惠、神的慈愛、聖靈的感動,常與你們眾人同在!
提摩太前書 5:10
and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord's people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。
列王記下 8:1
Now Elisha had said to the woman whose son he had restored to life, "Go away with your family and stay for a while wherever you can, because the Lord has decreed a famine in the land that will last seven years."
以利沙曾對所救活之子的那婦人說:「你和你的全家要起身往你可住的地方去住,因為耶和華命饑荒降在這地七年。」
箴言 3:2
- 4
for they will prolong your life many years and bring you peace and prosperity.
Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
Then you will win favor and a good name in the sight of God and man.
因為他必將長久的日子,生命的年數與平安,加給你。
不可使慈愛、誠實離開你,要繫在你頸項上,刻在你心版上。
這樣,你必在神和世人眼前蒙恩寵,有聰明。
耶利米書 1:5
"Before I formed you in the womb I knew you, before you were born I set you apart; I appointed you as a prophet to the nations."
我未將你造在腹中,我已曉得你;你未出母胎,我已分別你為聖;我已派你作列國的先知。
約翰福音 11:33
When Jesus saw her weeping, and the Jews who had come along with her also weeping, he was deeply moved in spirit and troubled.
耶穌看見他哭,並看見與他同來的猶太人也哭,就心裡悲歎,又甚憂愁,
使徒行傳 24:23
He ordered the centurion to keep Paul under guard but to give him some freedom and permit his friends to take care of his needs.
於是吩咐百夫長看守保羅,並且寬待他,也不攔阻他的親友來供給他。
利未記 19:34
The foreigner residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the Lord your God.
和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己,因為你們在埃及地也作過寄居的。我是耶和華你們的神。
約書亞記 2:6
- 16
(But she had taken them up to the roof and hidden them under the stalks of flax she had laid out on the roof.)
So the men set out in pursuit of the spies on the road that leads to the fords of the Jordan, and as soon as the pursuers had gone out, the gate was shut.
Before the spies lay down for the night, she went up on the roof
and said to them, "I know that the Lord has given you this land and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.
We have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed.
When we heard of it, our hearts melted in fear and everyone's courage failed because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on the earth below.
"Now then, please swear to me by the Lord that you will show kindness to my family, because I have shown kindness to you. Give me a sure sign
that you will spare the lives of my father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them-and that you will save us from death."
"Our lives for your lives!" the men assured her. "If you don't tell what we are doing, we will treat you kindly and faithfully when the Lord gives us the land."
So she let them down by a rope through the window, for the house she lived in was part of the city wall.
She said to them, "Go to the hills so the pursuers will not find you. Hide yourselves there three days until they return, and then go on your way."
(先是女人領二人上了房頂,將他們藏在那裡所擺的麻稓中。)
那些人就往約但河的渡口追趕他們去了。追趕他們的人一出去,城門就關了。
二人還沒有躺臥,女人就上房頂,到他們那裡,
對他們說:「我知道耶和華已經把這地賜給你們,並且因你們的緣故我們都驚慌了。這地的一切居民在你們面前心都消化了;
因為我們聽見你們出埃及的時候,耶和華怎樣在你們前面使紅海的水乾了,並且你們怎樣待約但河東的兩個亞摩利王西宏和噩,將他們盡行毀滅。
我們一聽見這些事,心就消化了。因你們的緣故,並無一人有膽氣。耶和華你們的神本是上天下地的神。
現在我既是恩待你們,求你們指著耶和華向我起誓,也要恩待我父家,並給我一個實在的證據,
要救活我的父母、弟兄、姊妹,和一切屬他們的,拯救我們性命不死。」
二人對他說:「你若不洩漏我們這件事,我們情願替你們死。耶和華將這地賜給我們的時候,我們必以慈愛誠實待你。」
於是女人用繩子將二人從窗戶裡縋下去;因他的房子是在城牆邊上,他也住在城牆上。
他對他們說:「你們且往山上去,恐怕追趕的人碰見你們;要在那裡隱藏三天,等追趕的人回來,然後才可以走你們的路。」
撒母耳記下 9:1
- 13
David asked, "Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan's sake?"
Now there was a servant of Saul's household named Ziba. They summoned him to appear before David, and the king said to him, "Are you Ziba?" "At your service," he replied.
The king asked, "Is there no one still alive from the house of Saul to whom I can show God's kindness?" Ziba answered the king, "There is still a son of Jonathan; he is lame in both feet."
"Where is he?" the king asked. Ziba answered, "He is at the house of Makir son of Ammiel in Lo Debar."
So King David had him brought from Lo Debar, from the house of Makir son of Ammiel.
When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honor. David said, "Mephibosheth!" "At your service," he replied.
"Don't be afraid," David said to him, "for I will surely show you kindness for the sake of your father Jonathan. I will restore to you all the land that belonged to your grandfather Saul, and you will always eat at my table."
Mephibosheth bowed down and said, "What is your servant, that you should notice a dead dog like me?"
Then the king summoned Ziba, Saul's steward, and said to him, "I have given your master's grandson everything that belonged to Saul and his family.
You and your sons and your servants are to farm the land for him and bring in the crops, so that your master's grandson may be provided for. And Mephibosheth, grandson of your master, will always eat at my table." (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
Then Ziba said to the king, "Your servant will do whatever my lord the king commands his servant to do." So Mephibosheth ate at David's table like one of the king's sons.
Mephibosheth had a young son named Mika, and all the members of Ziba's household were servants of Mephibosheth.
And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king's table; he was lame in both feet.
大衛問說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
掃羅家有一個僕人,名叫洗巴,有人叫他來見大衛,王問他說:「你是洗巴嗎?」回答說:「僕人是。」
王說:「掃羅家還有人沒有?我要照神的慈愛恩待他。」洗巴對王說:「還有約拿單的一個兒子,是瘸腿的。」
王說:「他在那裡?」洗巴對王說:「他在羅底巴,亞米利的兒子瑪吉家裡。」
於是大衛王打發人去,從羅底巴亞米利的兒子瑪吉家裡召了他來。
掃羅的孫子、約拿單的兒子米非波設來見大衛,伏地叩拜。大衛說:「米非波設!」米非波設說:「僕人在此。」
大衛說:「你不要懼怕,我必因你父親約拿單的緣故施恩與你,將你祖父掃羅的一切田地都歸還你;你也可以常與我同席吃飯。」
米非波設又叩拜,說:「僕人算什麼,不過如死狗一般,竟蒙王這樣眷顧!」
王召了掃羅的僕人洗巴來,對他說:「我已將屬掃羅和他的一切家產都賜給你主人的兒子了。
你和你的眾子、僕人要為你主人的兒子米非波設耕種田地,把所產的拿來供他食用;他卻要常與我同席吃飯。」洗巴有十五個兒子,二十個僕人。
洗巴對王說:「凡我主我王吩咐僕人的,僕人都必遵行。」王又說:「米非波設必與我同席吃飯,如王的兒子一樣。」
米非波設有一個小兒子,名叫米迦。凡住在洗巴家裡的人都作了米非波設的僕人。
於是米非波設住在耶路撒冷,常與王同席吃飯。他兩腿都是瘸的。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.