羅馬書 13:1
- 7
Let everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.
Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.
For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and you will be commended.
For the one in authority is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God's servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also as a matter of conscience.
This is also why you pay taxes, for the authorities are God's servants, who give their full time to governing.
Give to everyone what you owe them: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
在上有權柄的,人人當順服他,因為沒有權柄不是出於神的。凡掌權的都是神所命的。
所以,抗拒掌權的就是抗拒神的命;抗拒的必自取刑罰。
作官的原不是叫行善的懼怕,乃是叫作惡的懼怕。你願意不懼怕掌權的嗎?你只要行善,就可得他的稱讚;
因為他是神的用人,是與你有益的。你若作惡,卻當懼怕;因為他不是空空的佩劍,他是神的用人,是伸冤的,刑罰那作惡的。
所以你們必須順服,不但是因為刑罰,也是因為良心。
你們納糧,也為這個緣故;因他們是神的差役,常常特管這事。
凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。
提摩太前書 2:1
- 2
I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people-
for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
我勸你,第一要為萬人懇求、禱告、代求、祝謝;
為君王和一切在位的,也該如此,使我們可以敬虔、端正、平安無事的度日。
帖撒羅尼迦前書 4:11
- 12
and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands, just as we told you,
so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody.
又要立志作安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的,
叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有什麼缺乏了。
提多書 3:9
But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.
要遠避無知的辯論和家譜的空談,以及分爭,並因律法而起的爭競,因為這都是虛妄無益的。
馬太福音 6:24
"No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.
「一個人不能事奉兩個主;不是惡這個,愛那個,就是重這個,輕那個。你們不能又事奉神,又事奉瑪門(瑪門:財利的意思)。」
馬太福音 22:17
- 21
Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay the imperial tax to Caesar or not?"
But Jesus, knowing their evil intent, said, "You hypocrites, why are you trying to trap me?
Show me the coin used for paying the tax." They brought him a denarius,
and he asked them, "Whose image is this? And whose inscription?"
"Caesar's," they replied. Then he said to them, "So give back to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's."
請告訴我們,你的意見如何?納稅給該撒可以不可以?」
耶穌看出他們的惡意,就說:「假冒為善的人哪,為什麼試探我?
拿一個上稅的錢給我看!」他們就拿一個銀錢來給他。
耶穌說:「這像和這號是誰的?」
他們說:「是該撒的。」耶穌說:「這樣,該撒的物當歸給該撒;神的物當歸給神。」
申命記 15:7
- 11
If anyone is poor among your fellow Israelites in any of the towns of the land the Lord your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward them.
Rather, be openhanded and freely lend them whatever they need.
Be careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward the needy among your fellow Israelites and give them nothing. They may then appeal to the Lord against you, and you will be found guilty of sin.
Give generously to them and do so without a grudging heart; then because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.
There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your fellow Israelites who are poor and needy in your land.
「在耶和華你神所賜你的地上,無論哪一座城裡,你弟兄中若有一個窮人,你不可忍著心、揝著手不幫補你窮乏的弟兄。
總要向他鬆開手,照他所缺乏的借給他,補他的不足。
你要謹慎,不可心裡起惡念,說:『第七年的豁免年快到了』,你便惡眼看你窮乏的弟兄,什麼都不給他,以致他因你求告耶和華,罪便歸於你了。
你總要給他,給他的時候心裡不可愁煩;因耶和華你的神必在你這一切所行的,並你手裡所辦的事上,賜福與你。
原來那地上的窮人永不斷絕;所以我吩咐你說:『總要向你地上困苦窮乏的弟兄鬆開手。』」
申命記 17:14
- 15
When you enter the land the Lord your God is giving you and have taken possession of it and settled in it, and you say, "Let us set a king over us like all the nations around us,"
be sure to appoint over you a king the Lord your God chooses. He must be from among your fellow Israelites. Do not place a foreigner over you, one who is not an Israelite.
「到了耶和華你神所賜你的地,得了那地居住的時候,若說:『我要立王治理我,像四圍的國一樣。』
你總要立耶和華你神所揀選的人為王。必從你弟兄中立一人;不可立你弟兄以外的人為王。
羅馬書 13:4
For the one in authority is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God's servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
因為他是神的用人,是與你有益的。你若作惡,卻當懼怕;因為他不是空空的佩劍,他是神的用人,是伸冤的,刑罰那作惡的。
馬可福音 6:17
- 28
For Herod himself had given orders to have John arrested, and he had him bound and put in prison. He did this because of Herodias, his brother Philip's wife, whom he had married.
For John had been saying to Herod, "It is not lawful for you to have your brother's wife."
So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to,
because Herod feared John and protected him, knowing him to be a righteous and holy man. When Herod heard John, he was greatly puzzled ; yet he liked to listen to him.
Finally the opportune time came. On his birthday Herod gave a banquet for his high officials and military commanders and the leading men of Galilee.
When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, "Ask me for anything you want, and I'll give it to you."
And he promised her with an oath, "Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom."
She went out and said to her mother, "What shall I ask for?" "The head of John the Baptist," she answered.
At once the girl hurried in to the king with the request: "I want you to give me right now the head of John the Baptist on a platter."
The king was greatly distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he did not want to refuse her.
So he immediately sent an executioner with orders to bring John's head. The man went, beheaded John in the prison,
and brought back his head on a platter. He presented it to the girl, and she gave it to her mother.
先是希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,差人去拿住約翰,鎖在監裡,因為希律已經娶了那婦人。
約翰曾對希律說:「你娶你兄弟的妻子是不合理的。」
於是希羅底懷恨他,想要殺他,只是不能;
因為希律知道約翰是義人,是聖人,所以敬畏他,保護他,聽他講論,就多照著行(有古卷:游移不定),並且樂意聽他。
有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設筵席,請了大臣和千夫長,並加利利作首領的。
希羅底的女兒進來跳舞,使希律和同席的人都歡喜。王就對女子說:「你隨意向我求什麼,我必給你;」
又對他起誓說:「隨你向我求什麼,就是我國的一半,我也必給你。」
他就出去對他母親說:「我可以求什麼呢?」他母親說:「施洗約翰的頭。」
他就急忙進去見王,求他說:「我願王立時把施洗約翰的頭放在盤子裡給我。」
王就甚憂愁;但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辭,
隨即差一個護衛兵,吩咐拿約翰的頭來。護衛兵就去,在監裡斬了約翰,
把頭放在盤子裡,拿來給女子,女子就給他母親。
馬可福音 12:13
- 17
Later they sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus to catch him in his words.
They came to him and said, "Teacher, we know that you are a man of integrity. You aren't swayed by others, because you pay no attention to who they are; but you teach the way of God in accordance with the truth. Is it right to pay the imperial tax to Caesar or not?
Should we pay or shouldn't we?" But Jesus knew their hypocrisy. "Why are you trying to trap me?" he asked. "Bring me a denarius and let me look at it."
They brought the coin, and he asked them, "Whose image is this? And whose inscription?" "Caesar's," they replied.
Then Jesus said to them, "Give back to Caesar what is Caesar's and to God what is God's." And they were amazed at him.
後來,他們打發幾個法利賽人和幾個希律黨的人到耶穌那裡,要就著他的話陷害他。
他們來了,就對他說:「夫子,我們知道你是誠實的,什麼人你都不徇情面;因為你不看人的外貌,乃是誠誠實實傳神的道。納稅給該撒可以不可以?
我們該納不該納?」耶穌知道他們的假意,就對他們說:「你們為什麼試探我?拿一個銀錢來給我看!」
他們就拿了來。耶穌說:「這像和這號是誰的?」他們說:「是該撒的。」
耶穌說:「該撒的物當歸給該撒,神的物當歸給神。」他們就很希奇他。
利未記 19:18
" 'Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.
不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。
撒母耳記下 20:16
- 22
a wise woman called from the city, "Listen! Listen! Tell Joab to come here so I can speak to him."
He went toward her, and she asked, "Are you Joab?" "I am," he answered. She said, "Listen to what your servant has to say." "I'm listening," he said.
She continued, "Long ago they used to say, 'Get your answer at Abel,' and that settled it.
We are the peaceful and faithful in Israel. You are trying to destroy a city that is a mother in Israel. Why do you want to swallow up the Lord's inheritance?"
"Far be it from me!" Joab replied, "Far be it from me to swallow up or destroy!
That is not the case. A man named Sheba son of Bikri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I'll withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall."
Then the woman went to all the people with her wise advice, and they cut off the head of Sheba son of Bikri and threw it to Joab. So he sounded the trumpet, and his men dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.
有一個聰明婦人從城上呼叫說:「聽啊,聽啊,請約押近前來,我好與他說話。」
約押就近前來,婦人問他說:「你是約押不是?」他說:「我是。」婦人說:「求你聽婢女的話。」約押說:「我聽。」
婦人說:「古時有話說,當先在亞比拉求問,然後事就定妥。
我們這城的人在以色列人中是和平、忠厚的。你為何要毀壞以色列中的大城,吞滅耶和華的產業呢?」
約押回答說:「我決不吞滅毀壞,
乃因以法蓮山地的一個人比基利的兒子示巴舉手攻擊大衛王,你們若將他一人交出來,我便離城而去。」婦人對約押說:「那人的首級必從城牆上丟給你。」
婦人就憑他的智慧去勸眾人。他們便割下比基利的兒子示巴的首級,丟給約押。約押吹角,眾人就離城而散,各歸各家去了。約押回耶路撒冷,到王那裡。
使徒行傳 20:35
In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.' "
我凡事給你們作榜樣,叫你們知道應當這樣勞苦,扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話,說:『施比受更為有福。』」
提摩太前書 5:8
Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever.
人若不看顧親屬,就是背了真道,比不信的人還不好,不看顧自己家裡的人,更是如此。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.