以弗所書 5:15
- 17
Be very careful, then, how you live-not as unwise but as wise,
making the most of every opportunity, because the days are evil.
Therefore do not be foolish, but understand what the Lord's will is.
你們要謹慎行事,不要像愚昧人,當像智慧人。
要愛惜光陰,因為現今的世代邪惡。
不要作糊塗人,要明白主的旨意如何。
路加福音 9:59
- 62
He said to another man, "Follow me." But he replied, "Lord, first let me go and bury my father."
Jesus said to him, "Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God."
Still another said, "I will follow you, Lord; but first let me go back and say goodbye to my family."
Jesus replied, "No one who puts a hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God."
又對一個人說:「跟從我來!」那人說:「主,容我先回去埋葬我的父親。」
耶穌說:「任憑死人埋葬他們的死人,你只管去傳揚神國的道。」
又有一人說:「主,我要跟從你,但容我先去辭別我家裡的人。」
耶穌說:「手扶著犁向後看的,不配進神的國。」
羅馬書 7:20
- 21
Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.
So I find this law at work: Although I want to do good, evil is right there with me.
若我去做所不願意做的,就不是我做的,乃是住在我裡頭的罪做的。
我覺得有個律,就是我願意為善的時候,便有惡與我同在。
傳道書 9:10
Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the realm of the dead, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom.
凡你手所當做的事要盡力去做;因為在你所必去的陰間沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。
使徒行傳 24:25
As Paul talked about righteousness, self-control and the judgment to come, Felix was afraid and said, "That's enough for now! You may leave. When I find it convenient, I will send for you."
保羅講論公義、節制,和將來的審判。腓力斯甚覺恐懼,說:「你暫且去吧,等我得便再叫你來。」
哥林多後書 8:10
- 14
And here is my judgment about what is best for you in this matter. Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.
Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.
For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have.
Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.
At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. The goal is equality,
我在這事上把我的意見告訴你們,是與你們有益;因為你們下手辦這事,而且起此心意,已經有一年了,
如今就當辦成這事。既有願做的心,也當照你們所有的去辦成。
因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。
我原不是要別人輕省,你們受累,
乃要均平,就是要你們的富餘,現在可以補他們的不足,使他們的富餘,將來也可以補你們的不足,這就均平了。
馬太福音 25:2
- 13
Five of them were foolish and five were wise.
The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.
The wise ones, however, took oil in jars along with their lamps.
The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep.
"At midnight the cry rang out: 'Here's the bridegroom! Come out to meet him!'
"Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil; our lamps are going out.'
" 'No,' they replied, 'there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.'
"But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.
"Later the others also came. 'Lord, Lord,' they said, 'open the door for us!'
"But he replied, 'Truly I tell you, I don't know you.'
"Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.
其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
愚拙的拿著燈,卻不預備油;
聰明的拿著燈,又預備油在器皿裡。
新郎遲延的時候,他們都打盹,睡著了。
半夜有人喊著說:『新郎來了,你們出來迎接他!』
那些童女就都起來收拾燈。
愚拙的對聰明的說:『請分點油給我們,因為我們的燈要滅了。』
聰明的回答說:『恐怕不夠你我用的;不如你們自己到賣油的那裡去買吧。』
他們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,同他進去坐席,門就關了。
其餘的童女隨後也來了,說:『主啊,主啊,給我們開門!』
他卻回答說:『我實在告訴你們,我不認識你們。』
所以,你們要警醒;因為那日子,那時辰,你們不知道。」
馬太福音 25:26
"His master replied, 'You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?
主人回答說:『你這又惡又懶的僕人,你既知道我沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,
出埃及記 22:29
"Do not hold back offerings from your granaries or your vats. "You must give me the firstborn of your sons.
「你要從你莊稼中的穀和酒醡中滴出來的酒拿來獻上,不可遲延。「你要將頭生的兒子歸給我。
詩篇 23:1
- 6
The Lord is my shepherd, I lack nothing.
He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters,
he refreshes my soul. He guides me along the right paths for his name's sake.
Even though I walk through the darkest valley, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.
Surely your goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever.
(大衛的詩。)耶和華是我的牧者,我必不至缺乏。
他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。
他使我的靈魂甦醒,為自己的名引導我走義路。
我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
我一生一世必有恩惠慈愛隨著我;我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。
以西結書 12:22
"Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel: 'The days go by and every vision comes to nothing'?
「人子啊,在你們以色列地怎麼有這俗語,說『日子遲延,一切異象都落了空』呢?
哈該書 1:4
- 6
"Is it a time for you yourselves to be living in your paneled houses, while this house remains a ruin?"
Now this is what the Lord Almighty says: "Give careful thought to your ways.
You have planted much, but harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it."
「這殿仍然荒涼,你們自己還住天花板的房屋嗎?
現在萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
你們撒的種多,收的卻少;你們吃,卻不得飽;喝,卻不得足;穿衣服,卻不得暖;得工錢的,將工錢裝在破漏的囊中。」
馬太福音 5:23
- 24
"Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother or sister has something against you,
leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to them; then come and offer your gift.
所以,你在祭壇上獻禮物的時候,若想起弟兄向你懷怨,
就把禮物留在壇前,先去同弟兄和好,然後來獻禮物。
馬太福音 25:1
- 13
"At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
Five of them were foolish and five were wise.
The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.
The wise ones, however, took oil in jars along with their lamps.
The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep.
"At midnight the cry rang out: 'Here's the bridegroom! Come out to meet him!'
"Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil; our lamps are going out.'
" 'No,' they replied, 'there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.'
"But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.
"Later the others also came. 'Lord, Lord,' they said, 'open the door for us!'
"But he replied, 'Truly I tell you, I don't know you.'
"Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.
「那時,天國好比十個童女拿著燈出去迎接新郎。
其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
愚拙的拿著燈,卻不預備油;
聰明的拿著燈,又預備油在器皿裡。
新郎遲延的時候,他們都打盹,睡著了。
半夜有人喊著說:『新郎來了,你們出來迎接他!』
那些童女就都起來收拾燈。
愚拙的對聰明的說:『請分點油給我們,因為我們的燈要滅了。』
聰明的回答說:『恐怕不夠你我用的;不如你們自己到賣油的那裡去買吧。』
他們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,同他進去坐席,門就關了。
其餘的童女隨後也來了,說:『主啊,主啊,給我們開門!』
他卻回答說:『我實在告訴你們,我不認識你們。』
所以,你們要警醒;因為那日子,那時辰,你們不知道。」
加拉太書 5:22
- 23
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindness, goodness, faithfulness,
gentleness and self-control. Against such things there is no law.
聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。
提摩太後書 4:2
Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage-with great patience and careful instruction.
務要傳道,無論得時不得時,總要專心;並用百般的忍耐,各樣的教訓,責備人、警戒人、勸勉人。
希伯來書 3:7
- 19
So, as the Holy Spirit says: "Today, if you hear his voice,
do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the wilderness,
where your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw what I did.
That is why I was angry with that generation; I said, 'Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.'
So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.' "
See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
But encourage one another daily, as long as it is called "Today," so that none of you may be hardened by sin's deceitfulness.
We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
As has just been said: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as you did in the rebellion."
Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?
And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?
So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.
聖靈有話說:你們今日若聽他的話,
就不可硬著心,像在曠野惹他發怒、試探他的時候一樣。
在那裡,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為有四十年之久。
所以,我厭煩那世代的人,說:他們心裡常常迷糊,竟不曉得我的作為!
我就在怒中起誓說;他們斷不可進入我的安息。
弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間或有人存著不信的惡心,把永生神離棄了。
總要趁著還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心裡就剛硬了。
我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裡有分了。
經上說:「你們今日若聽他的話,就不可硬著心,像惹他發怒的日子一樣。」
那時,聽見他話惹他發怒的是誰呢?豈不是跟著摩西從埃及出來的眾人嗎?
神四十年之久,又厭煩誰呢?豈不是那些犯罪、屍首倒在曠野的人嗎?
又向誰起誓,不容他們進入他的安息呢;豈不是向那些不信從的人嗎?
這樣看來,他們不能進入安息是因為不信的緣故了。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.