雅各書 2:14
- 17
What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save them?
Suppose a brother or a sister is without clothes and daily food.
If one of you says to them, "Go in peace; keep warm and well fed," but does nothing about their physical needs, what good is it?
In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
我的弟兄們,若有人說自己有信心,卻沒有行為,有什麼益處呢?這信心能救他嗎?
若是弟兄或是姐妹,赤身露體,又缺了日用的飲食;
你們中間有人對他們說:「平平安安的去吧!願你們穿得暖,吃得飽」;卻不給他們身體所需用的,這有什麼益處呢?
這樣,信心若沒有行為就是死的。
雅各書 1:23
- 25
Anyone who listens to the word but does not do what it says is like someone who looks at his face in a mirror
and, after looking at himself, goes away and immediately forgets what he looks like.
But whoever looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues in it-not forgetting what they have heard, but doing it-they will be blessed in what they do.
因為聽道而不行道的,就像人對著鏡子看自己本來的面目,
看見,走後,隨即忘了他的相貌如何。
惟有詳細察看那全備,使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。
雅各書 2:18
But someone will say, "You have faith; I have deeds." Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by my deeds.
必有人說:「你有信心,我有行為;你將你沒有行為的信心指給我看,我便藉著我的行為,將我的信心指給你看。」
路加福音 11:9
"So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
我又告訴你們,你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
彼得前書 1:13
Therefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.
所以要約束你們的心,(原文作束上你們心中的腰)謹慎自守,專心盼望耶穌基督顯現的時候所帶來給你們的恩。
歷代志下 31:21
In everything that he undertook in the service of God's temple and in obedience to the law and the commands, he sought his God and worked wholeheartedly. And so he prospered.
凡他所行的,無論是辦神殿的事,是遵律法守誡命,是尋求他的神,都是盡心去行,無不亨通。
馬太福音 6:31
- 33
So do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'
For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
所以,不要憂慮說:吃什麼?喝什麼?穿什麼?
這都是外邦人所求的,你們需用的這一切東西,你們的天父是知道的。
你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
以弗所書 6:10
- 18
Finally, be strong in the Lord and in his mighty power.
Put on the full armor of God, so that you can take your stand against the devil's schemes.
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.
Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand.
Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place,
and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.
In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord's people.
我還有末了的話:你們要靠著主,倚賴他的大能大力作剛強的人。
要穿戴神所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。
因我們並不是與屬血氣的爭戰(原文作摔跤;下同),乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。
所以,要拿起神所賜的全副軍裝,好在磨難的日子抵擋仇敵,並且成就了一切,還能站立得住。
所以要站穩了,用真理當作帶子束腰,用公義當作護心鏡遮胸,
又用平安的福音當作預備走路的鞋穿在腳上。
此外,又拿著信德當作藤牌,可以滅盡那惡者一切的火箭;
並戴上救恩的頭盔,拿著聖靈的寶劍,就是神的道;
靠著聖靈,隨時多方禱告祈求;並要在此警醒不倦,為眾聖徒祈求,
提摩太前書 6:18
- 19
Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share.
In this way they will lay up treasure for themselves as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of the life that is truly life.
又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給(或作:體貼)人,
為自己積成美好的根基,預備將來,叫他們持定那真正的生命。
雅各書 1:5
If any of you lacks wisdom, you should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to you.
你們中間若有缺少智慧的,應當求那厚賜與眾人、也不斥責人的神,主就必賜給他。
彼得後書 1:5
- 8
For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;
and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;
and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.
For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being ineffective and unproductive in your knowledge of our Lord Jesus Christ.
正因這緣故,你們要分外的殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;
有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心;
你們若充充足足的有這幾樣,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上不至於閒懶不結果子了。
但以理書 11:32
With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him.
作惡違背聖約的人,他必用巧言勾引;惟獨認識神的子民必剛強行事。
路加福音 10:33
- 37
But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him.
He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, brought him to an inn and took care of him.
The next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper. 'Look after him,' he said, 'and when I return, I will reimburse you for any extra expense you may have.'
"Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell into the hands of robbers?"
The expert in the law replied, "The one who had mercy on him." Jesus told him, "Go and do likewise."
惟有一個撒瑪利亞人行路來到那裡,看見他就動了慈心,
上前用油和酒倒在他的傷處,包裹好了,扶他騎上自己的牲口,帶到店裡去照應他。
第二天拿出二錢銀子來,交給店主,說:『你且照應他;此外所費用的,我回來必還你。』
你想,這三個人那一個是落在強盜手中的鄰舍呢?」
他說:「是憐憫他的。」耶穌說:「你去照樣行吧。」
歌羅西書 3:23
- 24
Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters,
since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving.
無論做什麼,都要從心裡做,像是給主做的,不是給人做的,
因你們知道從主那裡必得著基業為賞賜;你們所事奉的乃是主基督。
列王記下 7:3
- 8
Now there were four men with leprosy at the entrance of the city gate. They said to each other, "Why stay here until we die?
If we say, 'We'll go into the city'-the famine is there, and we will die. And if we stay here, we will die. So let's go over to the camp of the Arameans and surrender. If they spare us, we live; if they kill us, then we die."
At dusk they got up and went to the camp of the Arameans. When they reached the edge of the camp, no one was there,
for the Lord had caused the Arameans to hear the sound of chariots and horses and a great army, so that they said to one another, "Look, the king of Israel has hired the Hittite and Egyptian kings to attack us!"
So they got up and fled in the dusk and abandoned their tents and their horses and donkeys. They left the camp as it was and ran for their lives.
The men who had leprosy reached the edge of the camp, entered one of the tents and ate and drank. Then they took silver, gold and clothes, and went off and hid them. They returned and entered another tent and took some things from it and hid them also.
在城門那裡有四個長大痲瘋的人,他們彼此說:「我們為何坐在這裡等死呢?
我們若說,進城去吧!城裡有饑荒,必死在那裡;若在這裡坐著不動,也必是死。來吧,我們去投降亞蘭人的軍隊,他們若留我們的活命,就活著;若殺我們,就死了吧!」
黃昏的時候,他們起來往亞蘭人的營盤去;到了營邊,不見一人在那裡。
因為主使亞蘭人的軍隊聽見車馬的聲音,是大軍的聲音;他們就彼此說:「這必是以色列王賄買赫人的諸王和埃及人的諸王來攻擊我們。」
所以,在黃昏的時候他們起來逃跑,撇下帳棚、馬、驢,營盤照舊,只顧逃命。
那些長大痲瘋的到了營邊,進了帳棚,吃了喝了,且從其中拿出金銀和衣服來,去收藏了;回來又進了一座帳棚,從其中拿出財物來去收藏了。
羅馬書 12:6
- 8
We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;
if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;
if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照著信心的程度說預言,
或作執事,就當專一執事;或作教導的,就當專一教導;
或作勸化的,就當專一勸化;施捨的,就當誠實;治理的,就當殷勤;憐憫人的,就當甘心。
希伯來書 6:11
- 12
We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope for may be fully realized.
We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
我們願你們各人都顯出這樣的殷勤,使你們有滿足的指望,一直到底。
並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。
馬太福音 21:28
- 30
"What do you think? There was a man who had two sons. He went to the first and said, 'Son, go and work today in the vineyard.'
" 'I will not,' he answered, but later he changed his mind and went.
"Then the father went to the other son and said the same thing. He answered, 'I will, sir,' but he did not go.
又說:「一個人有兩個兒子。他來對大兒子說:『我兒,你今天到葡萄園裡去做工。』
他回答說:『我不去』,以後自己懊悔,就去了。
又來對小兒子也是這樣說。他回答說:『父啊,我去』,他卻不去。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.