以弗所書 5:15
- 17
Be very careful, then, how you live-not as unwise but as wise,
making the most of every opportunity, because the days are evil.
Therefore do not be foolish, but understand what the Lord's will is.
你們要謹慎行事,不要像愚昧人,當像智慧人。
要愛惜光陰,因為現今的世代邪惡。
不要作糊塗人,要明白主的旨意如何。
路加福音 14:28
"Suppose one of you wants to build a tower. Won't you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
你們那一個要蓋一座樓,不先坐下算計花費,能蓋成不能呢?
詩篇 39:4
- 5
"Show me, Lord, my life's end and the number of my days; let me know how fleeting my life is.
You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.
耶和華啊,求你叫我曉得我身之終!我的壽數幾何?叫我知道我的生命不長!
你使我的年日窄如手掌;我一生的年數,在你面前如同無有。各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。(細拉)
雅各書 4:13
- 17
Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."
Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
Instead, you ought to say, "If it is the Lord's will, we will live and do this or that."
As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil.
If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn't do it, it is sin for them.
嗐!你們有話說:「今天明天我們要往某城裡去,在那裡住一年,作買賣得利。」
其實明天如何,你們還不知道。你們的生命是什麼呢?你們原來是一片雲霧,出現少時就不見了。
你們只當說:「主若願意,我們就可以活著,也可以做這事,或做那事。」
現今你們竟以張狂誇口;凡這樣誇口都是惡的。
人若知道行善,卻不去行,這就是他的罪了。
彼得後書 3:8
- 14
But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day.
The Lord is not slow in keeping his promise, as some understand slowness. Instead he is patient with you, not wanting anyone to perish, but everyone to come to repentance.
But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything done in it will be laid bare.
Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells.
So then, dear friends, since you are looking forward to this, make every effort to be found spotless, blameless and at peace with him.
親愛的弟兄啊,有一件事你們不可忘記,就是主看一日如千年,千年如一日。
主所應許的尚未成就,有人以為他是耽延,其實不是耽延,乃是寬容你們,不願有一人沉淪,乃願人人都悔改。
但主的日子要像賊來到一樣。那日,天必大有響聲廢去,有形質的都要被烈火銷化,地和其上的物都要燒盡了。
這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,
切切仰望神的日子來到。在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火鎔化。
但我們照他的應許,盼望新天新地,有義居在其中。
親愛的弟兄啊,你們既盼望這些事,就當殷勤,使自己沒有玷污,無可指摘,安然見主;
馬太福音 24:36
"But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, ote style="f" caller="+"> 24:36 Some manuscripts do not have nor the Son. but only the Father.
「那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,惟獨父知道。
詩篇 31:14
- 15
But I trust in you, Lord; I say, "You are my God."
My times are in your hands; deliver me from the hands of my enemies, from those who pursue me.
耶和華啊,我仍舊倚靠你;我說:你是我的神。
我終身的事在你手中;求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
使徒行傳 1:7
- 8
He said to them: "It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth."
耶穌對他們說:「父憑著自己的權柄所定的時候、日期,不是你們可以知道的。
但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力,並要在耶路撒冷、猶太全地,和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證。」
加拉太書 4:8
- 20
Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods.
But now that you know God-or rather are known by God-how is it that you are turning back to those weak and miserable forces ? Do you wish to be enslaved by them all over again?
You are observing special days and months and seasons and years!
I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you.
I plead with you, brothers and sisters, become like me, for I became like you. You did me no wrong.
As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you,
and even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself.
Where, then, is your blessing of me now? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
Have I now become your enemy by telling you the truth?
Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may have zeal for them.
It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always, not just when I am with you.
My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,
how I wish I could be with you now and change my tone, because I am perplexed about you!
但從前你們不認識神的時候,是給那些本來不是神的作奴僕;
現在你們既然認識神,更可說是被神所認識的,怎麼還要歸回那懦弱無用的小學,情願再給他作奴僕呢?
你們謹守日子、月分、節期、年分。
我為你們害怕、惟恐我在你們身上是枉費了工夫。
弟兄們,我勸你們要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們一點沒有虧負我。
你們知道我頭一次傳福音給你們,是因為身體有疾病。
你們為我身體的緣故受試煉,沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶穌。
你們當日所誇的福氣在那裡呢?那時你們若能行,就是把自己的眼睛剜出來給我,也都情願。這是我可以給你們作見證的。
如今我將真理告訴你們,就成了你們的仇敵嗎?
那些人熱心待你們,卻不是好意,是要離間你們(原文作把你們關在外面),叫你們熱心待他們。
在善事上,常用熱心待人原是好的,卻不單我與你們同在的時候才這樣。
我小子啊,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裡。
我巴不得現今在你們那裡,改換口氣,因我為你們心裡作難。
箴言 3:1
- 2
My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,
for they will prolong your life many years and bring you peace and prosperity.
我兒,不要忘記我的法則(或作:指教);你心要謹守我的誡命;
因為他必將長久的日子,生命的年數與平安,加給你。
使徒行傳 17:31
For he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to everyone by raising him from the dead."
因為他已經定了日子,要藉著他所設立的人按公義審判天下,並且叫他從死裡復活,給萬人作可信的憑據。」
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.