中文索引: 一個字 | 二個字(1) | 二個字(2) | 二個字(3) | 三個字 | 四個字 | 五個字或更多    [我要新增]
英文索引: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

Angels

工具 經文 適合度
詩篇 35:5 - 6
May they be like chaff before the wind, with the angel of the Lord driving them away; may their path be dark and slippery, with the angel of the Lord pursuing them.
願他們像風前的糠,有耶和華的使者趕逐他們。 願他們的道路又暗又滑,有耶和華的使者追趕他們。
7
詩篇 91:11 - 12
For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways; they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.
因他要為你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保護你。 他們要用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。
7
但以理書 10:6
His body was like topaz, his face like lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and his voice like the sound of a multitude.
他身體如水蒼玉,面貌如閃電,眼目如火把,手和腳如光明的銅,說話的聲音如大眾的聲音。
7
創世記 32:2
When Jacob saw them, he said, "This is the camp of God!" So he named that place Mahanaim.
雅各看見他們就說:「這是神的軍兵」,於是給那地方起名叫瑪哈念(就是二軍兵的意思)。
6
出埃及記 32:34
Now go, lead the people to the place I spoke of, and my angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin."
現在你去領這百姓,往我所告訴你的地方去,我的使者必在你前面引路;只是到我追討的日子,我必追討他們的罪。」
6
民數記 22:22 - 27
But God was very angry when he went, and the angel of the Lord stood in the road to oppose him. Balaam was riding on his donkey, and his two servants were with him. When the donkey saw the angel of the Lord standing in the road with a drawn sword in his hand, it turned off the road into a field. Balaam beat it to get it back on the road. Then the angel of the Lord stood in a narrow path through the vineyards, with walls on both sides. When the donkey saw the angel of the Lord, it pressed close to the wall, crushing Balaam's foot against it. So he beat the donkey again. Then the angel of the Lord moved on ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn, either to the right or to the left. When the donkey saw the angel of the Lord, it lay down under Balaam, and he was angry and beat it with his staff.
神因他去就發了怒;耶和華的使者站在路上敵擋他。他騎著驢,有兩個僕人跟隨他。 驢看見耶和華的使者站在路上,手裡有拔出來的刀,就從路上跨進田間,巴蘭便打驢,要叫他回轉上路。 耶和華的使者就站在葡萄園的窄路上;這邊有牆,那邊也有牆。 驢看見耶和華的使者,就貼靠牆,將巴蘭的腳擠傷了;巴蘭又打驢。 耶和華的使者又往前去,站在狹窄之處,左右都沒有轉折的地方。 驢看見耶和華的使者,就臥在巴蘭底下,巴蘭發怒,用杖打驢。
6
士師記 2:1
The angel of the Lord went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land I swore to give to your ancestors. I said, 'I will never break my covenant with you,
耶和華的使者從吉甲上到波金,對以色列人說:「我使你們從埃及上來,領你們到我向你們列祖起誓應許之地。我又說:『我永不廢棄與你們所立的約。
6
約伯記 25:3
Can his forces be numbered? On whom does his light not rise?
他的諸軍豈能數算?他的光亮一發,誰不蒙照呢?
6
詩篇 68:17
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
神的車輦累萬盈千;主在其中,好像在西乃聖山一樣。
6
詩篇 103:20 - 21
Praise the Lord, you his angels, you mighty ones who do his bidding, who obey his word. Praise the Lord, all his heavenly hosts, you his servants who do his will.
聽從他命令、成全他旨意、有大能的天使,都要稱頌耶和華! 你們作他的諸軍,作他的僕役,行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!
6
詩篇 148:2
Praise him, all his angels; praise him, all his heavenly hosts.
他的眾使者都要讚美他!他的諸軍都要讚美他!
6
以賽亞書 6:6 - 7
Then one of the seraphim flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar. With it he touched my mouth and said, "See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin atoned for."
有一撒拉弗飛到我跟前,手裡拿著紅炭,是用火剪從壇上取下來的, 將炭沾我的口,說:「看哪,這炭沾了你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪惡就赦免了。」
6
但以理書 6:22
My God sent his angel, and he shut the mouths of the lions. They have not hurt me, because I was found innocent in his sight. Nor have I ever done any wrong before you, Your Majesty."
我的神差遣使者,封住獅子的口,叫獅子不傷我;因我在神面前無辜,我在王面前也沒有行過虧損的事。」
6
但以理書 8:13
Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, "How long will it take for the vision to be fulfilled-the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, the surrender of the sanctuary and the trampling underfoot of the Lord's people?"
我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者問那說話的聖者說:「這除掉常獻的燔祭和施行毀壞的罪過,將聖所與軍旅(或作:以色列的軍)踐踏的異象,要到幾時才應驗呢?」
6
撒迦利亞書 1:9 - 20
I asked, "What are these, my lord?" The angel who was talking with me answered, "I will show you what they are." Then the man standing among the myrtle trees explained, "They are the ones the Lord has sent to go throughout the earth." And they reported to the angel of the Lord who was standing among the myrtle trees, "We have gone throughout the earth and found the whole world at rest and in peace." Then the angel of the Lord said, "Lord Almighty, how long will you withhold mercy from Jerusalem and from the towns of Judah, which you have been angry with these seventy years?" So the Lord spoke kind and comforting words to the angel who talked with me. Then the angel who was speaking to me said, "Proclaim this word: This is what the Lord Almighty says: 'I am very jealous for Jerusalem and Zion, and I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they went too far with the punishment.' "Therefore this is what the Lord says: 'I will return to Jerusalem with mercy, and there my house will be rebuilt. And the measuring line will be stretched out over Jerusalem,' declares the Lord Almighty. "Proclaim further: This is what the Lord Almighty says: 'My towns will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and choose Jerusalem.' " Then I looked up, and there before me were four horns. I asked the angel who was speaking to me, "What are these?" He answered me, "These are the horns that scattered Judah, Israel and Jerusalem." Then the Lord showed me four craftsmen.
我對與我說話的天使說:「主啊,這是什麼意思?」他說:「我要指示你這是什麼意思。」 那站在番石榴樹中間的人說:「這是奉耶和華差遣在遍地走來走去的。」 那些騎馬的對站在番石榴樹中間耶和華的使者說:「我們已在遍地走來走去,見全地都安息平靜。」 於是,耶和華的使者說:「萬軍之耶和華啊,你惱恨耶路撒冷和猶大的城邑已經七十年,你不施憐憫要到幾時呢?」 耶和華就用美善的安慰話回答那與我說話的天使。 與我說話的天使對我說:「你要宣告說,萬軍之耶和華如此說:我為耶路撒冷為錫安,心裡極其火熱。 我甚惱怒那安逸的列國,因我從前稍微惱怒我民,他們就加害過分。 所以耶和華如此說:現今我回到耶路撒冷,仍施憐憫,我的殿必重建在其中,準繩必拉在耶路撒冷之上。這是萬軍之耶和華說的。 你要再宣告說,萬軍之耶和華如此說:我的城邑必再豐盛發達。耶和華必再安慰錫安,揀選耶路撒冷。」 我舉目觀看,見有四角。 我就問與我說話的天使說:「這是什麼意思?」他回答說:「這是打散猶大、以色列,和耶路撒冷的角。」 耶和華又指四個匠人給我看。
6
馬太福音 1:20 - 21
But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit. She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins."
正思念這事的時候,有主的使者向他夢中顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來,因他所懷的孕是從聖靈來的。 他將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裡救出來。」
6
馬太福音 2:13 - 15
When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. "Get up," he said, "take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him." So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt, where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: "Out of Egypt I called my son."
他們去後,有主的使者向約瑟夢中顯現,說:「起來!帶著小孩子同他母親逃往埃及,住在那裡,等我吩咐你;因為希律必尋找小孩子,要除滅他。」 約瑟就起來,夜間帶著小孩子和他母親往埃及去, 住在那裡,直到希律死了。這是要應驗主藉先知所說的話,說:「我從埃及召出我的兒子來。」
6
馬太福音 13:49
This is how it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteous
世界的末了也要這樣。天使要出來,從義人中把惡人分別出來,
6
馬太福音 25:31
"When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne.
「當人子在他榮耀裡,同著眾天使降臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。
6
路加福音 11:2
He said to them, "When you pray, say: " 'Father, ote style="f" caller="+"> 11:2 Some manuscripts Our Father in heaven hallowed be your name, your kingdom come. ote style="f" caller="+"> 11:2 Some manuscripts come. May your will be done on earth as it is in heaven.
耶穌說:「你們禱告的時候,要說:我們在天上的父(有古卷:父啊):願人都尊你的名為聖。願你的國降臨;願你的旨意行在地上,如同行在天上(有古卷沒有願你的旨意云云)。
6
路加福音 20:35 - 36
But those who are considered worthy of taking part in the age to come and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage, and they can no longer die; for they are like the angels. They are God's children, since they are children of the resurrection.
惟有算為配得那世界,與從死裡復活的人也不娶也不嫁; 因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為神的兒子。
6
使徒行傳 10:3
One day at about three in the afternoon he had a vision. He distinctly saw an angel of God, who came to him and said, "Cornelius!"
有一天,約在申初,他在異象中明明看見神的一個使者進去,到他那裡,說:「哥尼流。」
6
以弗所書 3:10
His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
為要藉著教會使天上執政的、掌權的,現在得知神百般的智慧。
6
彼得前書 1:12
It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.
他們得了啟示,知道他們所傳講(原文作服事)的一切事,不是為自己,乃是為你們。那靠著從天上差來的聖靈傳福音給你們的人,現在將這些事報給你們;天使也願意詳細察看這些事。
6
啟示錄 8:2 - 13
And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them. Another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all God's people, on the golden altar in front of the throne. The smoke of the incense, together with the prayers of God's people, went up before God from the angel's hand. Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake. Then the seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them. The first angel sounded his trumpet, and there came hail and fire mixed with blood, and it was hurled down on the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up. The second angel sounded his trumpet, and something like a huge mountain, all ablaze, was thrown into the sea. A third of the sea turned into blood, a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed. The third angel sounded his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky on a third of the rivers and on the springs of water- the name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter. The fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them turned dark. A third of the day was without light, and also a third of the night. As I watched, I heard an eagle that was flying in midair call out in a loud voice: "Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!"
我看見那站在神面前的七位天使,有七枝號賜給他們。 另有一位天使,拿著金香爐來,站在祭壇旁邊。有許多香賜給他,要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。 那香的煙和眾聖徒的祈禱從天使的手中一同升到神面前。 天使拿著香爐,盛滿了壇上的火,倒在地上;隨有雷轟、大聲、閃電、地震。 拿著七枝號的七位天使就預備要吹。 第一位天使吹號,就有雹子與火攙著血丟在地上;地的三分之一和樹的三分之一被燒了,一切的青草也被燒了。 第二位天使吹號,就有彷彿火燒著的大山扔在海中;海的三分之一變成血, 海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。 第三位天使吹號,就有燒著的大星,好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。 這星名叫「茵蔯」。眾水的三分之一變為茵蔯;因水變苦,就死了許多人。 第四位天使吹號,日頭的三分之一,月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致日月星的三分之一黑暗了,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。 我又看見一個鷹飛在空中,並聽見他大聲說:「三位天使要吹那其餘的號。你們住在地上的民,禍哉!禍哉!禍哉!」
6
創世記 24:7
"The Lord, the God of heaven, who brought me out of my father's household and my native land and who spoke to me and promised me on oath, saying, 'To your offspring I will give this land'-he will send his angel before you so that you can get a wife for my son from there.
耶和華天上的主曾帶領我離開父家和本族的地,對我說話,向我起誓說:『我要將這地賜給你的後裔。』他必差遣使者在你面前,你就可以從那裡為我兒子娶一個妻子。
5
出埃及記 23:23
My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out.
「我的使者要在你前面行,領你到亞摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那裡去,我必將他們剪除。
5
列王記上 19:7
The angel of the Lord came back a second time and touched him and said, "Get up and eat, for the journey is too much for you."
耶和華的使者第二次來拍他,說:「起來吃吧!因為你當走的路甚遠。」
5
列王記下 1:15 - 20
The angel of the Lord said to Elijah, "Go down with him; do not be afraid of him." So Elijah got up and went down with him to the king. He told the king, "This is what the Lord says: Is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave the bed you are lying on. You will certainly die!" So he died, according to the word of the Lord that Elijah had spoken. Because Ahaziah had no son, Joram succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah. As for all the other events of Ahaziah's reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
耶和華的使者對以利亞說:「你同著他下去,不要怕他!」以利亞就起來,同著他下去見王, 對王說:「耶和華如此說:『你差人去問以革倫神巴力西卜,豈因以色列中沒有神可以求問嗎?所以你必不下所上的床,必定要死!』」 亞哈謝果然死了,正如耶和華藉以利亞所說的話。因他沒有兒子,他兄弟約蘭接續他作王,正在猶大王約沙法的兒子約蘭第二年。 亞哈謝其餘所行的事都寫在以色列諸王記上。
5
歷代志上 21:15 - 16
And God sent an angel to destroy Jerusalem. But as the angel was doing so, the Lord saw it and relented concerning the disaster and said to the angel who was destroying the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the Lord was then standing at the threshing floor of Araunah the Jebusite. David looked up and saw the angel of the Lord standing between heaven and earth, with a drawn sword in his hand extended over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell facedown.
神差遣使者去滅耶路撒冷,剛要滅的時候,耶和華看見後悔,就不降這災了,吩咐滅城的天使說:「夠了,住手吧!」那時,耶和華的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾場那裡。 大衛舉目,看見耶和華的使者站在天地間,手裡有拔出來的刀,伸在耶路撒冷以上。大衛和長老都身穿麻衣,面伏於地。
5
歷代志下 18:18
Micaiah continued, "Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne with all the multitudes of heaven standing on his right and on his left.
米該雅說:「你們要聽耶和華的話。我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
5
詩篇 33:6
By the word of the Lord the heavens were made, their starry host by the breath of his mouth.
諸天藉耶和華的命而造;萬象藉他口中的氣而成。
5
詩篇 34:7
The angel of the Lord encamps around those who fear him, and he delivers them.
耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營,搭救他們。
5
以賽亞書 6:2
Above him were seraphim, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying.
其上有撒拉弗侍立,各有六個翅膀:用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔;
5
以賽亞書 63:9
In all their distress he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and mercy he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old.
他們在一切苦難中,他也同受苦難;並且他面前的使者拯救他們;他以慈愛和憐憫救贖他們;在古時的日子常保抱他們,懷搋他們。
5
以西結書 1:24
When the creatures moved, I heard the sound of their wings, like the roar of rushing waters, like the voice of the Almighty, like the tumult of an army. When they stood still, they lowered their wings.
活物行走的時候,我聽見翅膀的響聲,像大水的聲音,像全能者的聲音,也像軍隊鬨嚷的聲音。活物站住的時候,便將翅膀垂下。
5
但以理書 3:25
He said, "Look! I see four men walking around in the fire, unbound and unharmed, and the fourth looks like a son of the gods."
王說:「看哪,我見有四個人,並沒有捆綁,在火中遊行,也沒有受傷;那第四個的相貌好像神子。」
5
但以理書 7:10
A river of fire was flowing, coming out from before him. Thousands upon thousands attended him; ten thousand times ten thousand stood before him. The court was seated, and the books were opened.
從他面前有火,像河發出;事奉他的有千千,在他面前侍立的有萬萬;他坐著要行審判,案卷都展開了。
5
撒迦利亞書 6:5
The angel answered me, "These are the four spirits of heaven, going out from standing in the presence of the Lord of the whole world.
天使回答我說:「這是天的四風,是從普天下的主面前出來的。」
5
馬可福音 12:25
When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
人從死裡復活,也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。
5
馬可福音 13:27
And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
他要差遣天使,把他的選民,從四方(方:原文作風),從地極直到天邊,都招聚了來。」
5
路加福音 2:7 - 15
and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no guest room available for them. And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night. An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified. But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people. Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord. This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger." Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying, "Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests." When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, "Let's go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about."
就生了頭胎的兒子,用布包起來,放在馬槽裡,因為客店裡沒有地方。 在伯利恆之野地裡有牧羊的人,夜間按著更次看守羊群。 有主的使者站在他們旁邊,主的榮光四面照著他們;牧羊的人就甚懼怕。 那天使對他們說:「不要懼怕!我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的; 因今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。 你們要看見一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裡,那就是記號了。」 忽然,有一大隊天兵同那天使讚美神說: 在至高之處榮耀歸與神!在地上平安歸與他所喜悅的人(有古卷:喜悅歸與人)! 眾天使離開他們,升天去了。牧羊的人彼此說:「我們往伯利恆去,看看所成的事,就是主所指示我們的。」
5
路加福音 4:10
For it is written: " 'He will command his angels concerning you to guard you carefully;
因為經上記著說:主要為你吩咐他的使者保護你;
5
路加福音 22:43
An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
5
約翰福音 5:4 - 14
One who was there had been an invalid for thirty-eight years. When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, "Do you want to get well?" "Sir," the invalid replied, "I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me." Then Jesus said to him, "Get up! Pick up your mat and walk." At once the man was cured; he picked up his mat and walked. The day on which this took place was a Sabbath, and so the Jewish leaders said to the man who had been healed, "It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat." But he replied, "The man who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.' " So they asked him, "Who is this fellow who told you to pick it up and walk?" The man who was healed had no idea who it was, for Jesus had slipped away into the crowd that was there. Later Jesus found him at the temple and said to him, "See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you."
因為有天使按時下池子攪動那水,水動之後,誰先下去,無論害什麼病就痊愈了。﹞ 在那裡有一個人,病了三十八年。 耶穌看見他躺著,知道他病了許久,就問他說:「你要痊愈嗎?」 病人回答說:「先生,水動的時候,沒有人把我放在池子裡;我正去的時候,就有別人比我先下去。」 耶穌對他說:「起來,拿你的褥子走吧!」 那人立刻痊愈,就拿起褥子來走了。那天是安息日, 所以猶太人對那醫好的人說:「今天是安息日,你拿褥子是不可的。」 他卻回答說:「那使我痊愈的,對我說:『拿你的褥子走吧。』」 他們問他說:「對你說『拿褥子走』的是什麼人?」 那醫好的人不知道是誰;因為那裡的人多,耶穌已經躲開了。 後來耶穌在殿裡遇見他,對他說:「你已經痊愈了,不要再犯罪,恐怕你遭遇的更加利害。」
5
使徒行傳 7:35
"This is the same Moses they had rejected with the words, 'Who made you ruler and judge?' He was sent to be their ruler and deliverer by God himself, through the angel who appeared to him in the bush.
這摩西就是百姓棄絕說『誰立你作我們的首領和審判官』的;神卻藉那在荊棘中顯現之使者的手差派他作首領、作救贖的。
5
使徒行傳 12:9
Peter followed him out of the prison, but he had no idea that what the angel was doing was really happening; he thought he was seeing a vision.
彼得就出來跟著他,不知道天使所做是真的,只當見了異象。
5
哥林多後書 11:14
And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.
這也不足為怪,因為連撒但也裝作光明的天使。
5
歌羅西書 2:18
Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such a person also goes into great detail about what they have seen; they are puffed up with idle notions by their unspiritual mind.
不可讓人因著故意謙虛和敬拜天使,就奪去你們的獎賞。這等人拘泥在所見過的(有古卷:這等人窺察所沒有見過的),隨著自己的慾心,無故的自高自大,
5
提摩太前書 3:16
Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.
大哉,敬虔的奧秘!無人不以為然:就是神在肉身顯現,被聖靈稱義(或作:在靈性稱義),被天使看見,被傳於外邦,被世人信服,被接在榮耀裡。
5

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by
Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.


   讚! | 使用說明 | 智慧型聖經搜尋引擎 | 台灣聖經網 | 中華基督教網路發展協會 | 奉獻支持本事工
友站連結: Oursweb | 華人教會機構名錄 | 基督徒站長工具箱 | LKTO.co | 基督徒串聯貼紙 | 愛諾園
Copyright c 2014 中華基督教網路發展協會 | Chinese Christian Network Development Association
【切換成行動版】