中文索引: 一個字 | 二個字(1) | 二個字(2) | 二個字(3) | 三個字 | 四個字 | 五個字或更多    [我要新增]
英文索引: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

A life

工具 經文 適合度
申命記 4:9
Only be careful, and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them fade from your heart as long as you live. Teach them to your children and to their children after them.
「你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得你一生、這事離開你的心;總要傳給你的子子孫孫。
5
申命記 11:18 - 19
Fix these words of mine in your hearts and minds; tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads. Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
「你們要將我這話存在心內,留在意中,繫在手上為記號,戴在額上為經文; 也要教訓你們的兒女,無論坐在家裡,行在路上,躺下,起來,都要談論;
5
約伯記 7:1 - 7
"Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired laborers? Like a slave longing for the evening shadows, or a hired laborer waiting to be paid, so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me. When I lie down I think, 'How long before I get up?' The night drags on, and I toss and turn until dawn. My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering. "My days are swifter than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope. Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again.
人在世上豈無爭戰嗎?他的日子不像雇工人的日子嗎? 像奴僕切慕黑影,像雇工人盼望工價; 我也照樣經過困苦的日月,夜間的疲乏為我而定。 我躺臥的時候便說:我何時起來,黑夜就過去呢?我盡是反來覆去,直到天亮。 我的肉體以蟲子和塵土為衣;我的皮膚才收了口又重新破裂。 我的日子比梭更快,都消耗在無指望之中。 求你想念,我的生命不過是一口氣;我的眼睛必不再見福樂。
5
約伯記 7:11
"Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
我不禁止我口;我靈愁苦,要發出言語;我心苦惱,要吐露哀情。
5
彼得前書 1:17
Since you call on a Father who judges each person's work impartially, live out your time as foreigners here in reverent fear.
你們既稱那不偏待人,按各人行為審判人的主為父,就當存敬畏的心度你們在世寄居的日子,
5
創世記 1:26 - 30
Then God said, "Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground." So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them. God blessed them and said to them, "Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground." Then God said, "I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food. And to all the beasts of the earth and all the birds in the sky and all the creatures that move along the ground-everything that has the breath of life in it-I give every green plant for food." And it was so.
神說:「我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人,使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。」 神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。 神就賜福給他們,又對他們說:「要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裡的魚、空中的鳥,和地上各樣行動的活物。」 神說:「看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子全賜給你們作食物。 至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給他們作食物。」事就這樣成了。
4
創世記 2:23 - 24
The man said, "This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called 'woman,' for she was taken out of man." That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
那人說:這是我骨中的骨,肉中的肉,可以稱他為「女人」,因為他是從「男人」身上取出來的。 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
4
創世記 3:17 - 19
To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate fruit from the tree about which I commanded you, 'You must not eat from it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat food from it all the days of your life. It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field. By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return."
又對亞當說:你既聽從妻子的話,吃了我所吩咐你不可吃的那樹上的果子,地必為你的緣故受咒詛;你必終身勞苦才能從地裡得吃的。 地必給你長出荊棘和蒺藜來;你也要吃田間的菜蔬。 你必汗流滿面才得糊口,直到你歸了土,因為你是從土而出的。你本是塵土,仍要歸於塵土。
4
創世記 18:19
For I have chosen him, so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing what is right and just, so that the Lord will bring about for Abraham what he has promised him."
我眷顧他,為要叫他吩咐他的眾子和他的眷屬遵守我的道,秉公行義,使我所應許亞伯拉罕的話都成就了。」
4
歷代志上 29:15
We are foreigners and strangers in your sight, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope.
我們在你面前是客旅,是寄居的,與我們列祖一樣。我們在世的日子如影兒,不能長存(或作:沒有長存的指望)。
4
約伯記 1:21
and said: "Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The Lord gave and the Lord has taken away; may the name of the Lord be praised."
說:「我赤身出於母胎,也必赤身歸回;賞賜的是耶和華,收取的也是耶和華。耶和華的名是應當稱頌的。」
4
約伯記 3:26
I have no peace, no quietness; I have no rest, but only turmoil."
我不得安逸,不得平靜,也不得安息,卻有患難來到。
4
約伯記 5:6 - 7
For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground. Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
禍患原不是從土中出來;患難也不是從地裡發生。 人生在世必遇患難,如同火星飛騰。
4
約伯記 6:11 - 13
"What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient? Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze? Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?
我有什麼氣力使我等候?我有什麼結局使我忍耐? 我的氣力豈是石頭的氣力?我的肉身豈是銅的呢? 在我豈不是毫無幫助嗎?智慧豈不是從我心中趕出淨盡嗎?
4
約伯記 8:9
for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.
我們不過從昨日才有,一無所知;我們在世的日子好像影兒。
4
約伯記 11:12
But the witless can no more become wise than a wild donkey's colt can be born human.
空虛的人卻毫無知識;人生在世好像野驢的駒子。
4
約伯記 14:1 - 2
"Mortals, born of woman, are of few days and full of trouble. They spring up like flowers and wither away; like fleeting shadows, they do not endure.
人為婦人所生,日子短少,多有患難; 出來如花,又被割下,飛去如影,不能存留。
4
約伯記 14:5
A person's days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
人的日子既然限定,他的月數在你那裡,你也派定他的界限,使他不能越過,
4
約伯記 21:25
Another dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.
有人至死心中痛苦,終身未嘗福樂的滋味;
4
約伯記 30:26 - 27
Yet when I hoped for good, evil came; when I looked for light, then came darkness. The churning inside me never stops; days of suffering confront me.
我仰望得好處,災禍就到了;我等待光明,黑暗便來了。 我心裡煩擾不安,困苦的日子臨到我身。
4
詩篇 8:3 - 8
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place, what is mankind that you are mindful of them, human beings that you care for them? You have made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor. You made them rulers over the works of your hands; you put everything under their feet: all flocks and herds, and the animals of the wild, the birds in the sky, and the fish in the sea, all that swim the paths of the seas.
我觀看你指頭所造的天,並你所陳設的月亮星宿, 便說:人算什麼,你竟顧念他?世人算什麼,你竟眷顧他? 你叫他比天使(或作:神)微小一點,並賜他榮耀尊貴為冠冕。 你派他管理你手所造的,使萬物,就是一切的牛羊、田野的獸、空中的鳥、海裡的魚,凡經行海道的,都服在他的腳下。
4
詩篇 25:16 - 18
Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted. Relieve the troubles of my heart and free me from my anguish. Look on my affliction and my distress and take away all my sins.
求你轉向我,憐恤我,因為我是孤獨困苦。 我心裡的愁苦甚多,求你救我脫離我的禍患。 求你看顧我的困苦,我的艱難,赦免我一切的罪。
4
詩篇 31:9 - 10
Be merciful to me, Lord, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and body with grief. My life is consumed by anguish and my years by groaning; my strength fails because of my affliction, and my bones grow weak.
耶和華啊,求你憐恤我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而乾癟,連我的身心也不安舒。 我的生命為愁苦所消耗;我的年歲為歎息所曠廢。我的力量因我的罪孽衰敗;我的骨頭也枯乾。
4
詩篇 39:4 - 5
"Show me, Lord, my life's end and the number of my days; let me know how fleeting my life is. You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.
耶和華啊,求你叫我曉得我身之終!我的壽數幾何?叫我知道我的生命不長! 你使我的年日窄如手掌;我一生的年數,在你面前如同無有。各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。(細拉)
4
詩篇 39:5 - 6
You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure. "Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.
你使我的年日窄如手掌;我一生的年數,在你面前如同無有。各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。(細拉) 世人行動實係幻影。他們忙亂,真是枉然;積蓄財寶,不知將來有誰收取。
4
詩篇 39:12 - 13
"Hear my prayer, Lord, listen to my cry for help; do not be deaf to my weeping. I dwell with you as a foreigner, a stranger, as all my ancestors were. Look away from me, that I may enjoy life again before I depart and am no more."
耶和華啊,求你聽我的禱告,留心聽我的呼求!我流淚,求你不要靜默無聲!因為我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。 求你寬容我,使我在去而不返之先可以力量復原。
4
詩篇 69:20
Scorn has broken my heart and has left me helpless; I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found none.
辱罵傷破了我的心,我又滿了憂愁。我指望有人體恤,卻沒有一個;我指望有人安慰,卻找不著一個。
4
詩篇 78:4 - 7
We will not hide them from their descendants; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the Lord, his power, and the wonders he has done. He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children, so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children. Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.
我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,要將耶和華的美德和他的能力,並他奇妙的作為,述說給後代聽。 因為,他在雅各中立法度,在以色列中設律法;是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的, 使將要生的後代子孫可以曉得;他們也要起來告訴他們的子孫, 好叫他們仰望神,不忘記神的作為,惟要守他的命令。
4
詩篇 90:3 - 6
You turn people back to dust, saying, "Return to dust, you mortals." A thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night. Yet you sweep people away in the sleep of death- they are like the new grass of the morning: In the morning it springs up new, but by evening it is dry and withered.
你使人歸於塵土,說:你們世人要歸回。 在你看來,千年如已過的昨日,又如夜間的一更。 你叫他們如水沖去;他們如睡一覺。早晨,他們如生長的草, 早晨發芽生長,晚上割下枯乾。
4
詩篇 90:9
All our days pass away under your wrath; we finish our years with a moan.
我們經過的日子都在你震怒之下;我們度盡的年歲好像一聲歎息。
4
詩篇 90:10
Our days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
我們一生的年日是七十歲,若是強壯可到八十歲;但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩,轉眼成空,我們便如飛而去。
4
詩篇 102:11
My days are like the evening shadow; I wither away like grass.
我的年日如日影偏斜;我也如草枯乾。
4
詩篇 103:14 - 16
for he knows how we are formed, he remembers that we are dust. The life of mortals is like grass, they flourish like a flower of the field; the wind blows over it and it is gone, and its place remembers it no more.
因為他知道我們的本體,思念我們不過是塵土。 至於世人,他的年日如草一樣。他發旺如野地的花, 經風一吹,便歸無有;他的原處也不再認識他。
4
詩篇 109:21 - 23
But you, Sovereign Lord, help me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me. For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust.
主耶和華啊,求你為你的名恩待我;因你的慈愛美好,求你搭救我! 因為我困苦窮乏,內心受傷。 我如日影漸漸偏斜而去;我如蝗蟲被抖出來。
4
詩篇 127:3 - 5
Children are a heritage from the Lord, offspring a reward from him. Like arrows in the hands of a warrior are children born in one's youth. Blessed is the man whose quiver is full of them. They will not be put to shame when they contend with their opponents in court.
兒女是耶和華所賜的產業;所懷的胎是他所給的賞賜。 少年時所生的兒女好像勇士手中的箭。 箭袋充滿的人便為有福;他們在城門口和仇敵說話的時候,必不至於羞愧。
4
詩篇 144:3 - 4
Lord, what are human beings that you care for them, mere mortals that you think of them? They are like a breath; their days are like a fleeting shadow.
耶和華啊,人算什麼,你竟認識他!世人算什麼,你竟顧念他! 人好像一口氣;他的年日如同影兒快快過去。
4
箴言 4:23
Above all else, guard your heart, for everything you do flows from it.
你要保守你心,勝過保守一切(或作:你要切切保守你心),因為一生的果效是由心發出。
4
箴言 5:18 - 19
May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth. A loving doe, a graceful deer- may her breasts satisfy you always, may you ever be intoxicated with her love.
要使你的泉源蒙福;要喜悅你幼年所娶的妻。 他如可愛的麀鹿,可喜的母鹿;願他的胸懷使你時時知足,他的愛情使你常常戀慕。
4
箴言 11:16
A kindhearted woman gains honor, but ruthless men gain only wealth.
恩德的婦女得尊榮;強暴的男子得資財。
4
箴言 12:4
A wife of noble character is her husband's crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.
才德的婦人是丈夫的冠冕;貽羞的婦人如同朽爛在他丈夫的骨中。
4
箴言 13:24
Whoever spares the rod hates their children, but the one who loves their children is careful to discipline them.
不忍用杖打兒子的,是恨惡他;疼愛兒子的,隨時管教。
4
箴言 14:1
The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.
智慧婦人建立家室;愚妄婦人親手拆毀。
4
箴言 14:13
Even in laughter the heart may ache, and rejoicing may end in grief.
人在喜笑中,心也憂愁;快樂至極就生愁苦。
4
箴言 17:6
Children's children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.
子孫為老人的冠冕;父親是兒女的榮耀。
4
箴言 17:25
A foolish son brings grief to his father and bitterness to the mother who bore him.
愚昧子使父親愁煩,使母親憂苦。
4
箴言 18:22
He who finds a wife finds what is good and receives favor from the Lord.
得著賢妻的,是得著好處,也是蒙了耶和華的恩惠。
4
箴言 18:14
The human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
人有疾病,心能忍耐;心靈憂傷,誰能承當呢?
4
箴言 19:13
A foolish child is a father's ruin, and a quarrelsome wife is like the constant dripping of a leaky roof.
愚昧的兒子是父親的禍患;妻子的爭吵如雨連連滴漏。
4
箴言 19:14
Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the Lord.
房屋錢財是祖宗所遺留的;惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
4
箴言 19:18
Discipline your children, for in that there is hope; do not be a willing party to their death.
趁有指望,管教你的兒子;你的心不可任他死亡。
4

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by
Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.


   讚! | 使用說明 | 智慧型聖經搜尋引擎 | 台灣聖經網 | 中華基督教網路發展協會 | 奉獻支持本事工
友站連結: Oursweb | 華人教會機構名錄 | 基督徒站長工具箱 | LKTO.co | 基督徒串聯貼紙 | 愛諾園
Copyright c 2014 中華基督教網路發展協會 | Chinese Christian Network Development Association
【切換成行動版】