啟示錄 3:20
Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with that person, and they with me.
看哪,我站在門外叩門,若有聽見我聲音就開門的,我要進到他那裡去,我與他,他與我一同坐席。
雅歌 5:2
- 6
I slept but my heart was awake. Listen! My beloved is knocking: "Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night."
I have taken off my robe- must I put it on again? I have washed my feet- must I soil them again?
My beloved thrust his hand through the latch-opening; my heart began to pound for him.
I arose to open for my beloved, and my hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh, on the handles of the bolt.
I opened for my beloved, but my beloved had left; he was gone. My heart sank at his departure. I looked for him but did not find him. I called him but he did not answer.
我身睡臥,我心卻醒。這是我良人的聲音;他敲門說:﹝新郎﹞我的妹子,我的佳偶,我的鴿子,我的完全人,求你給我開門;因我的頭滿了露水,我的頭髮被夜露滴濕。(新娘)
我回答說:我脫了衣裳,怎能再穿上呢?我洗了腳,怎能再玷污呢?
我的良人從門孔裡伸進手來,我便因他動了心。
我起來,要給我良人開門。我的兩手滴下沒藥;我的指頭有沒藥汁滴在門閂上。
我給我的良人開了門;我的良人卻已轉身走了。他說話的時候,我神不守舍;我尋找他,竟尋不見;我呼叫他,他卻不回答。
雅歌 3:1
- 4
All night long on my bed I looked for the one my heart loves; I looked for him but did not find him.
I will get up now and go about the city, through its streets and squares; I will search for the one my heart loves. So I looked for him but did not find him.
The watchmen found me as they made their rounds in the city. "Have you seen the one my heart loves?"
Scarcely had I passed them when I found the one my heart loves. I held him and would not let him go till I had brought him to my mother's house, to the room of the one who conceived me.
我夜間躺臥在床上,尋找我心所愛的;我尋找他,卻尋不見。
我說:我要起來,遊行城中,在街市上,在寬闊處,尋找我心所愛的。我尋找他,卻尋不見。
城中巡邏看守的人遇見我;我問他們:你們看見我心所愛的沒有?
我剛離開他們就遇見我心所愛的。我拉住他,不容他走,領他入我母家,到懷我者的內室。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.