希伯來書 11:25
- 26
He chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
他寧可和神的百姓同受苦害,也不願暫時享受罪中之樂。
他看為基督受的凌辱比埃及的財物更寶貴,因他想望所要得的賞賜。
希伯來書 11:36
- 38
Some faced jeers and flogging, and even chains and imprisonment.
They were put to death by stoning; they were sawed in two; they were killed by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated-
the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, living in caves and in holes in the ground.
又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉,
被石頭打死,被鋸鋸死,受試探,被刀殺,披著綿羊山羊的皮各處奔跑,受窮乏、患難、苦害,
在曠野、山嶺、山洞、地穴,飄流無定,本是世界不配有的人。
馬太福音 19:27
- 29
Peter answered him, "We have left everything to follow you! What then will there be for us?"
Jesus said to them, "Truly I tell you, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife or children or fields for my sake will receive a hundred times as much and will inherit eternal life.
彼得就對他說:「看哪,我們已經撇下所有的跟從你,將來我們要得什麼呢?」
耶穌說:「我實在告訴你們,你們這跟從我的人,到復興的時候,人子坐在他榮耀的寶座上,你們也要坐在十二個寶座上,審判以色列十二個支派。
凡為我的名撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父親、母親、(有古卷加:妻子)兒女、田地的,必要得著百倍,並且承受永生。
希伯來書 11:39
- 40
These were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised,
since God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.
這些人都是因信得了美好的證據,卻仍未得著所應許的;
因為神給我們預備了更美的事,叫他們若不與我們同得,就不能完全。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.