歌羅西書 1:23
if you continue in your faith, established and firm, and do not move from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.
只要你們在所信的道上恆心,根基穩固,堅定不移,不至被引動失去﹝原文作離開﹞福音的盼望。這福音就是你們所聽過的,也是傳與普天下萬人聽的(原文作凡受造的),我保羅也作了這福音的執事。
帖撒羅尼迦前書 1:3
We remember before our God and Father your work produced by faith, your labor prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.
在神我們的父面前,不住的記念你們因信心所做的工夫,因愛心所受的勞苦,因盼望我們主耶穌基督所存的忍耐。
帖撒羅尼迦前書 5:8
But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
但我們既然屬乎白晝,就應當謹守,把信和愛當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。
路加福音 22:31
- 32
"Simon, Simon, Satan has asked to sift all of you as wheat.
But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers."
主又說:「西門!西門!撒但想要得著你們,好篩你們像篩麥子一樣;
但我已經為你祈求,叫你不至於失了信心,你回頭以後,要堅固你的弟兄。」
歌羅西書 1:3
- 5
We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all God's people-
the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel
我們感謝神、我們主耶穌基督的父,常常為你們禱告;
因聽見你們在基督耶穌裡的信心,並向眾聖徒的愛心,
是為那給你們存在天上的盼望;這盼望就是你們從前在福音真理的道上所聽見的。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.