啟示錄 20:10
And the devil, who deceived them, was thrown into the lake of burning sulfur, where the beast and the false prophet had been thrown. They will be tormented day and night for ever and ever.
那迷惑他們的魔鬼被扔在硫磺的火湖裡,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。
以賽亞書 47:10
- 15
You have trusted in your wickedness and have said, 'No one sees me.' Your wisdom and knowledge mislead you when you say to yourself, 'I am, and there is none besides me.'
Disaster will come upon you, and you will not know how to conjure it away. A calamity will fall upon you that you cannot ward off with a ransom; a catastrophe you cannot foresee will suddenly come upon you.
"Keep on, then, with your magic spells and with your many sorceries, which you have labored at since childhood. Perhaps you will succeed, perhaps you will cause terror.
All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you.
Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. These are not coals for warmth; this is not a fire to sit by.
That is all they are to you- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.
你素來倚仗自己的惡行,說:無人看見我。你的智慧聰明使你偏邪,並且你心裡說:惟有我,除我以外再沒有別的。
因此,禍患要臨到你身;你不知何時發現(或作:如何驅逐)災害落在你身上,你也不能除掉;所不知道的毀滅也必忽然臨到你身。
站起來吧!用你從幼年勞神施行的符咒和你許多的邪術;或者可得益處,或者可得強勝。
你籌劃太多,以致疲倦。讓那些觀天象的,看星宿的,在月朔說預言的,都站起來,救你脫離所要臨到你的事。
他們要像碎稓被火焚燒,不能救自己脫離火焰之力;這火並非可烤的炭火,也不是可以坐在其前的火。
你所勞神的事都要這樣與你無益;從幼年與你貿易的也都各奔各鄉,無人救你。
約翰一書 3:8
The one who does what is sinful is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the devil's work.
犯罪的是屬魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。神的兒子顯現出來,為要除滅魔鬼的作為。
約伯記 18:16
- 18
His roots dry up below and his branches wither above.
The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.
He is driven from light into the realm of darkness and is banished from the world.
下邊,他的根本要枯乾;上邊,他的枝子要剪除。
他的記念在地上必然滅亡;他的名字在街上也不存留。
他必從光明中被攆到黑暗裡,必被趕出世界。
以賽亞書 14:9
- 11
The realm of the dead below is all astir to meet you at your coming; it rouses the spirits of the departed to greet you- all those who were leaders in the world; it makes them rise from their thrones- all those who were kings over the nations.
They will all respond, they will say to you, "You also have become weak, as we are; you have become like us."
All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you.
你下到陰間,陰間就因你震動來迎接你,又因你驚動在世曾為首領的陰魂,並使那曾為列國君王的,都離位站起。
他們都要發言對你說:你也變為軟弱像我們一樣嗎?你也成了我們的樣子嗎?
你的威勢和你琴瑟的聲音都下到陰間。你下鋪的是蟲,上蓋的是蛆。
馬太福音 4:1
- 11
Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
After fasting forty days and forty nights, he was hungry.
The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread."
Jesus answered, "It is written: 'Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.' "
Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.
"If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: " 'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.' "
Jesus answered him, "It is also written: 'Do not put the Lord your God to the test.' "
Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
"All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me."
Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.' "
Then the devil left him, and angels came and attended him.
當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。
他禁食四十晝夜,後來就餓了。
那試探人的進前來,對他說:「你若是神的兒子,可以吩咐這些石頭變成食物。」
耶穌卻回答說:「經上記著說:人活著,不是單靠食物,乃是靠神口裡所出的一切話。」
魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在殿頂(頂原文作翅)上,
對他說:「你若是神的兒子,可以跳下去,因為經上記著:主要為你吩咐他的使者用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。」
耶穌對他說:「經上又記著說:『不可試探主你的神。』」
魔鬼又帶他上了一座最高的山,將世上的萬國與萬國的榮華都指給他看,
對他說:「你若俯伏拜我,我就把這一切都賜給你。」
耶穌說:「撒但(撒但就是抵擋的意思,乃魔鬼的別名),退去吧!因為經上記著說:當拜主你的神,單要事奉他。」
於是,魔鬼離了耶穌,有天使來伺候他。
路加福音 10:17
- 20
The seventy-two returned with joy and said, "Lord, even the demons submit to us in your name."
He replied, "I saw Satan fall like lightning from heaven.
I have given you authority to trample on snakes and scorpions and to overcome all the power of the enemy; nothing will harm you.
However, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven."
那七十個人歡歡喜喜的回來,說:「主啊!因你的名,就是鬼也服了我們。」
耶穌對他們說:「我曾看見撒但從天上墜落,像閃電一樣。
我已經給你們權柄可以踐踏蛇和蠍子,又勝過仇敵一切的能力,斷沒有什麼能害你們。
然而,不要因鬼服了你們就歡喜,要因你們的名記錄在天上歡喜。」
羅馬書 8:33
- 34
Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.
Who then is the one who condemns? No one. Christ Jesus who died-more than that, who was raised to life-is at the right hand of God and is also interceding for us.
誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了(或作:是稱他們為義的神嗎)。
誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且從死裡復活,現今在神的右邊,也替我們祈求(有基督云云或作是已經死了,而且從死裡復活,現今在神的右邊,也替我們祈求的基督耶穌嗎)
以賽亞書 14:12
- 19
How you have fallen from heaven, morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!
You said in your heart, "I will ascend to the heavens; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of Mount Zaphon.
I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High."
But you are brought down to the realm of the dead, to the depths of the pit.
Those who see you stare at you, they ponder your fate: "Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,
the man who made the world a wilderness, who overthrew its cities and would not let his captives go home?"
All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit. Like a corpse trampled underfoot,
明亮之星,早晨之子啊,你何竟從天墜落?你這攻敗列國的何竟被砍倒在地上?
你心裡曾說:我要升到天上;我要高舉我的寶座在神眾星以上;我要坐在聚會的山上,在北方的極處。
我要升到高雲之上;我要與至上者同等。
然而,你必墜落陰間,到坑中極深之處。
凡看見你的都要定睛看你,留意看你,說:使大地戰抖,使列國震動,
使世界如同荒野,使城邑傾覆,不釋放被擄的人歸家,是這個人嗎?
列國的君王俱各在自己陰宅的榮耀中安睡。
惟獨你被拋棄,不得入你的墳墓,好像可憎的枝子,以被殺的人為衣,就是被刀刺透,墜落坑中石頭那裡的;你又像被踐踏的屍首一樣。
馬太福音 16:23
Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns."
耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退我後邊去吧!你是絆我腳的;因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」
啟示錄 12:9
- 11
The great dragon was hurled down-that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him.
Then I heard a loud voice in heaven say: "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Messiah. For the accuser of our brothers and sisters, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.
They triumphed over him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death.
大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也一同被摔下去。
我聽見在天上有大聲音說:「我神的救恩、能力、國度、並他基督的權柄,現在都來到了!因為那在我們神面前晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
弟兄勝過他,是因羔羊的血和自己所見證的道。他們雖至於死,也不愛惜性命。
啟示錄 20:2
- 3
He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years.
He threw him into the Abyss, and locked and sealed it over him, to keep him from deceiving the nations anymore until the thousand years were ended. After that, he must be set free for a short time.
他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把他捆綁一千年,
扔在無底坑裡,將無底坑關閉,用印封上,使他不得再迷惑列國。等到那一千年完了,以後必須暫時釋放他。
約伯記 15:25
- 33
because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,
defiantly charging against him with a thick, strong shield.
"Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh,
he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.
He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God's mouth will carry him away.
Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
他伸手攻擊神,以驕傲攻擊全能者,
挺著頸項,用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
是因他的臉蒙上脂油,腰積成肥肉。
他曾住在荒涼城邑,無人居住、將成亂堆的房屋。
他不得富足,財物不得常存,產業在地上也不加增。
他不得出離黑暗。火焰要將他的枝子燒乾;因神口中的氣,他要滅亡(原文作走去)。
他不用倚靠虛假欺哄自己,因虛假必成為他的報應。
他的日期未到之先,這事必成就;他的枝子不得青綠。
他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落;又像橄欖樹的花,一開而謝。
以西結書 28:12
- 19
"Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: 'This is what the Sovereign Lord says: " 'You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: carnelian, chrysolite and emerald, topaz, onyx and jasper, lapis lazuli, turquoise and beryl. Your settings and mountings were made of gold; on the day you were created they were prepared.
You were anointed as a guardian cherub, for so I ordained you. You were on the holy mount of God; you walked among the fiery stones.
You were blameless in your ways from the day you were created till wickedness was found in you.
Through your widespread trade you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mount of God, and I expelled you, guardian cherub, from among the fiery stones.
Your heart became proud on account of your beauty, and you corrupted your wisdom because of your splendor. So I threw you to the earth; I made a spectacle of you before kings.
By your many sins and dishonest trade you have desecrated your sanctuaries. So I made a fire come out from you, and it consumed you, and I reduced you to ashes on the ground in the sight of all who were watching.
All the nations who knew you are appalled at you; you have come to a horrible end and will be no more.' "
「人子啊,你為推羅王作起哀歌,說主耶和華如此說:你無所不備,智慧充足,全然美麗。
你曾在伊甸神的園中,佩戴各樣寶石,就是紅寶石、紅璧璽、金鋼石、水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉、藍寶石、綠寶石、紅玉,和黃金;又有精美的鼓笛在你那裡,都是在你受造之日預備齊全的。
你是那受膏遮掩約櫃的基路伯;我將你安置在神的聖山上;你在發光如火的寶石中間往來。
你從受造之日所行的都完全,後來在你中間又察出不義。
因你貿易很多,就被強暴的事充滿,以致犯罪,所以我因你褻瀆聖地,就從神的山驅逐你。遮掩約櫃的基路伯啊,我已將你從發光如火的寶石中除滅。
你因美麗心中高傲,又因榮光敗壞智慧,我已將你摔倒在地,使你倒在君王面前,好叫他們目睹眼見。
你因罪孽眾多,貿易不公,就褻瀆你那裡的聖所。故此,我使火從你中間發出,燒滅你,使你在所有觀看的人眼前變為地上的爐灰。
各國民中,凡認識你的,都必為你驚奇。你令人驚恐,不再存留於世,直到永遠。」
撒迦利亞書 3:1
- 2
Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan standing at his right side to accuse him.
The Lord said to Satan, "The Lord rebuke you, Satan! The Lord, who has chosen Jerusalem, rebuke you! Is not this man a burning stick snatched from the fire?"
天使(原文作他)又指給我看:大祭司約書亞站在耶和華的使者面前;撒但也站在約書亞的右邊,與他作對。
耶和華向撒但說:「撒但哪,耶和華責備你!就是揀選耶路撒冷的耶和華責備你!這不是從火中抽出來的一根柴嗎?」
希伯來書 2:14
- 15
Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death-that is, the devil-
and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
兒女既同有血肉之體,他也照樣親自成了血肉之體,特要藉著死敗壞那掌死權的,就是魔鬼,
並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.