雅各書 1:19
- 20
My dear brothers and sisters, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,
because human anger does not produce the righteousness that God desires.
我親愛的弟兄們,這是你們所知道的,但你們各人要快快的聽,慢慢的說,慢慢的動怒,
因為人的怒氣並不成就神的義。
哥林多前書 7:16
How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?
你這作妻子的,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知道不能救你的妻子呢?
馬太福音 19:5
and said, 'For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh'19:5Gen. 2:24 ?
並且說:『因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。』這經你們沒有念過嗎?
哥林多前書 7:1
- 40
Now for the matters you wrote about: "It is good for a man not to have sexual relations with a woman."
But since sexual immorality is occurring, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman with her own husband.
The husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise the wife to her husband.
The wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife.
Do not deprive each other except perhaps by mutual consent and for a time, so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.
I say this as a concession, not as a command.
I wish that all of you were as I am. But each of you has your own gift from God; one has this gift, another has that.
Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I do.
But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.
To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.
But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife.
To the rest I say this (I, not the Lord): If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her.
And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him.
For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.
But if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or the sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?
Nevertheless, each person should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to them, just as God has called them. This is the rule I lay down in all the churches.
Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God's commands is what counts.
Each person should remain in the situation they were in when God called them.
Were you a slave when you were called? Don't let it trouble you-although if you can gain your freedom, do so.
For the one who was a slave when called to faith in the Lord is the Lord's freed person; similarly, the one who was free when called is Christ's slave.
You were bought at a price; do not become slaves of human beings.
Brothers and sisters, each person, as responsible to God, should remain in the situation they were in when God called them.
Now about virgins: I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord's mercy is trustworthy.
Because of the present crisis, I think that it is good for a man to remain as he is.
Are you pledged to a woman? Do not seek to be released. Are you free from such a commitment? Do not look for a wife.
But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this.
What I mean, brothers and sisters, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they do not;
those who mourn, as if they did not; those who are happy, as if they were not; those who buy something, as if it were not theirs to keep;
those who use the things of the world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away.
I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord's affairs-how he can please the Lord.
But a married man is concerned about the affairs of this world-how he can please his wife-
and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord's affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world-how she can please her husband.
I am saying this for your own good, not to restrict you, but that you may live in a right way in undivided devotion to the Lord.
If anyone is worried that he might not be acting honorably toward the virgin he is engaged to, and if his passions are too strong and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.
But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin-this man also does the right thing.
So then, he who marries the virgin does right, but he who does not marry her does better.
A woman is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord.
In my judgment, she is happier if she stays as she is-and I think that I too have the Spirit of God.
論到你們信上所提的事,我說男不近女倒好。
但要免淫亂的事,男子當各有自己的妻子;女子也當各有自己的丈夫。
丈夫當用合宜之分待妻子;妻子待丈夫也要如此。
妻子沒有權柄主張自己的身子,乃在丈夫;丈夫也沒有權柄主張自己的身子,乃在妻子。
夫妻不可彼此虧負,除非兩相情願,暫時分房,為要專心禱告方可;以後仍要同房,免得撒但趁著你們情不自禁,引誘你們。
我說這話,原是准你們的,不是命你們的。
我願意眾人像我一樣;只是各人領受神的恩賜,一個是這樣,一個是那樣。
我對著沒有嫁娶的和寡婦說,若他們常像我就好。
倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。與其慾火攻心,倒不如嫁娶為妙。
至於那已經嫁娶的,我吩咐他們;其實不是我吩咐,乃是主吩咐說:妻子不可離開丈夫,
若是離開了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可離棄妻子。
我對其餘的人說(不是主說):倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情願和他同住,他就不要離棄妻子。
妻子有不信的丈夫,丈夫也情願和他同住,他就不要離棄丈夫。
因為不信的丈夫就因著妻子成了聖潔,並且不信的妻子就因著丈夫(原文作弟兄)成了聖潔;不然,你們的兒女就不潔淨,但如今他們是聖潔的了。
倘若那不信的人要離去,就由他離去吧!無論是弟兄,是姐妹,遇著這樣的事都不必拘束。神召我們原是要我們和睦。
你這作妻子的,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知道不能救你的妻子呢?
只要照主所分給各人的,和神所召各人的而行。我吩咐各教會都是這樣。
有人已受割禮蒙召呢,就不要廢割禮;有人未受割禮蒙召呢,就不要受割禮。
受割禮算不得什麼,不受割禮也算不得什麼,只要守神的誡命就是了。
各人蒙召的時候是什麼身分,仍要守住這身分。
你是作奴隸蒙召的嗎?不要因此憂慮;若能以自由,就求自由更好。
因為作奴僕蒙召於主的,就是主所釋放的人;作自由之人蒙召的,就是基督的奴僕。
你們是重價買來的,不要作人的奴僕。
弟兄們,你們各人蒙召的時候是什麼身分,仍要在神面前守住這身分。
論到童身的人,我沒有主的命令,但我既蒙主憐恤能作忠心的人,就把自己的意見告訴你們。
因現今的艱難,據我看來,人不如守素安常才好。
你有妻子纏著呢,就不要求脫離;你沒有妻子纏著呢,就不要求妻子。
你若娶妻,並不是犯罪;處女若出嫁,也不是犯罪。然而這等人肉身必受苦難,我卻願意你們免這苦難。
弟兄們,我對你們說,時候減少了。從此以後,那有妻子的,要像沒有妻子;
哀哭的,要像不哀哭;快樂的,要像不快樂;置買的,要像無有所得;
用世物的,要像不用世物,因為這世界的樣子將要過去了。
我願你們無所掛慮。沒有娶妻的,是為主的事掛慮,想怎樣叫主喜悅。
娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。
婦人和處女也有分別。沒有出嫁的,是為主的事掛慮,要身體、靈魂都聖潔;已經出嫁的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫丈夫喜悅。
我說這話是為你們的益處,不是要牢籠你們,乃是要叫你們行合宜的事,得以殷勤服事主,沒有分心的事。
若有人以為自己待他的女兒不合宜,女兒也過了年歲,事又當行,他就可隨意辦理,不算有罪,叫二人成親就是了。
倘若人心裡堅定,沒有不得已的事,並且由得自己作主,心裡又決定了留下女兒不出嫁,如此行也好。
這樣看來,叫自己的女兒出嫁是好,不叫他出嫁更是好。
丈夫活著的時候,妻子是被約束的;丈夫若死了,妻子就可以自由,隨意再嫁,只是要嫁這在主裡面的人。
然而按我的意見,若常守節更有福氣。我也想自己是被神的靈感動了。
箴言 5:18
- 19
May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.
A loving doe, a graceful deer- may her breasts satisfy you always, may you ever be intoxicated with her love.
要使你的泉源蒙福;要喜悅你幼年所娶的妻。
他如可愛的麀鹿,可喜的母鹿;願他的胸懷使你時時知足,他的愛情使你常常戀慕。
提摩太前書 3:2
Now the overseer is to be above reproach, faithful to his wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
作監督的,必須無可指責,只作一個婦人的丈夫,有節制,自守,端正,樂意接待遠人,善於教導;
傳道書 9:9
Enjoy life with your wife, whom you love, all the days of this meaningless life that God has given you under the sun-all your meaningless days. For this is your lot in life and in your toilsome labor under the sun.
在你一生虛空的年日,就是神賜你在日光之下虛空的年日,當同你所愛的妻,快活度日,因為那是你生前在日光之下勞碌的事上所得的分。
瑪拉基書 2:16
"The man who hates and divorces his wife," says the Lord, the God of Israel, "does violence to the one he should protect," says the Lord Almighty. So be on your guard, and do not be unfaithful.
耶和華以色列的神說:「休妻的事和以強暴待妻的人都是我所恨惡的!所以當謹守你們的心,不可行詭詐。」這是萬軍之耶和華說的。
箴言 5:15
- 19
Drink water from your own cistern, running water from your own well.
Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?
Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.
A loving doe, a graceful deer- may her breasts satisfy you always, may you ever be intoxicated with her love.
你要喝自己池中的水,飲自己井裡的活水。
你的泉源豈可漲溢在外?你的河水豈可流在街上?
惟獨歸你一人,不可與外人同用。
要使你的泉源蒙福;要喜悅你幼年所娶的妻。
他如可愛的麀鹿,可喜的母鹿;願他的胸懷使你時時知足,他的愛情使你常常戀慕。
以弗所書 5:31
"For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh."
為這個緣故,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
彼得前書 3:7
Husbands, in the same way be considerate as you live with your wives, and treat them with respect as the weaker partner and as heirs with you of the gracious gift of life, so that nothing will hinder your prayers.
你們作丈夫的,也要按情理﹝原文作知識﹞和妻子同住;因他比你軟弱,(比你軟弱:原文作是軟弱的器皿)與你一同承受生命之恩的,所以要敬重他。這樣,便叫你們的禱告沒有阻礙。
哥林多前書 7:5
Do not deprive each other except perhaps by mutual consent and for a time, so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.
夫妻不可彼此虧負,除非兩相情願,暫時分房,為要專心禱告方可;以後仍要同房,免得撒但趁著你們情不自禁,引誘你們。
以弗所書 5:25
- 33
Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her
to make her holy, cleansing her by the washing with water through the word,
and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless.
In this same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
After all, no one ever hated their own body, but they feed and care for their body, just as Christ does the church-
for we are members of his body.
"For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh."
This is a profound mystery-but I am talking about Christ and the church.
However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
你們作丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛教會,為教會捨己。
要用水藉著道把教會洗淨,成為聖潔,
可以獻給自己,作個榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。
丈夫也當照樣愛妻子,如同愛自己的身子;愛妻子便是愛自己了。
從來沒有人恨惡自己的身子,總是保養顧惜,正像基督待教會一樣,
因我們是他身上的肢體(有古卷加:就是他的骨他的肉)。
為這個緣故,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
這是極大的奧秘,但我是指著基督和教會說的。
然而,你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣。妻子也當敬重他的丈夫。
哥林多前書 6:18
Flee from sexual immorality. All other sins a person commits are outside the body, but whoever sins sexually, sins against their own body.
你們要逃避淫行。人所犯的,無論什麼罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。
哥林多前書 7:14
For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.
因為不信的丈夫就因著妻子成了聖潔,並且不信的妻子就因著丈夫(原文作弟兄)成了聖潔;不然,你們的兒女就不潔淨,但如今他們是聖潔的了。
申命記 24:5
If a man has recently married, he must not be sent to war or have any other duty laid on him. For one year he is to be free to stay at home and bring happiness to the wife he has married.
「新娶妻之人不可從軍出征,也不可託他辦理什麼公事,可以在家清閒一年,使他所娶的妻快活。
約翰福音 3:1
- 36
Now there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council.
He came to Jesus at night and said, "Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the signs you are doing if God were not with him."
Jesus replied, "Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again. "
"How can someone be born when they are old?" Nicodemus asked. "Surely they cannot enter a second time into their mother's womb to be born!"
Jesus answered, "Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.
Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit.
You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'
The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit."
"How can this be?" Nicodemus asked.
"You are Israel's teacher," said Jesus, "and do you not understand these things?
Very truly I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.
I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things?
No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven-the Son of Man.
Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,
that everyone who believes may have eternal life in him."
For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God's one and only Son.
This is the verdict: Light has come into the world, but people loved darkness instead of light because their deeds were evil.
Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that their deeds will be exposed.
But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God.
After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized.
(This was before John was put in prison.)
An argument developed between some of John's disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
They came to John and said to him, "Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan-the one you testified about-look, he is baptizing, and everyone is going to him."
To this John replied, "A person can receive only what is given them from heaven.
You yourselves can testify that I said, 'I am not the Messiah but am sent ahead of him.'
The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom's voice. That joy is mine, and it is now complete.
He must become greater; I must become less."
The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.
He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
Whoever has accepted it has certified that God is truthful.
For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
The Father loves the Son and has placed everything in his hands.
Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on them.
有一個法利賽人,名叫尼哥底母,是猶太人的官。
這人夜裡來見耶穌,說:「拉比,我們知道你是由神那裡來作師傅的;因為你所行的神蹟,若沒有神同在,無人能行。」
耶穌回答說:「我實實在在的告訴你,人若不重生,就不能見神的國。」
尼哥底母說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」
耶穌說:「我實實在在的告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。
從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。
我說:『你們必須重生』,你不要以為希奇。
風隨著意思吹,你聽見風的響聲,卻不曉得從那裡來,往那裡去;凡從聖靈生的,也是如此。」
尼哥底母問他說:「怎能有這事呢?」
耶穌回答說:「你是以色列人的先生,還不明白這事嗎?
我實實在在的告訴你,我們所說的是我們知道的;我們所見證的是我們見過的;你們卻不領受我們的見證。
我對你們說地上的事,你們尚且不信,若說天上的事,如何能信呢?
除了從天降下、仍舊在天的人子,沒有人升過天。
摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來,
叫一切信他的都得永生(或作:叫一切信的人在他裡面得永生)。
「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。
因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪(或作:審判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。
信他的人,不被定罪;不信的人,罪已經定了,因為他不信神獨生子的名。
光來到世間,世人因自己的行為是惡的,不愛光,倒愛黑暗,定他們的罪就是在此。
凡作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備。
但行真理的必來就光,要顯明他所行的是靠神而行。」
這事以後,耶穌和門徒到了猶太地,在那裡居住,施洗。
約翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗;因為那裡水多,眾人都去受洗。
(那時約翰還沒有下在監裡。)
約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮,
就來見約翰,說:「拉比,從前同你在約但河外、你所見證的那位,現在施洗,眾人都往他那裡去了。」
約翰說:「若不是從天上賜的,人就不能得什麼。
我曾說:『我不是基督,是奉差遣在他前面的』,你們自己可以給我作見證。
娶新婦的就是新郎;新郎的朋友站著,聽見新郎的聲音就甚喜樂。故此,我這喜樂滿足了。
他必興旺,我必衰微。」
「從天上來的是在萬有之上;從地上來的是屬乎地,他所說的也是屬乎地。從天上來的是在萬有之上。
他將所見所聞的見證出來,只是沒有人領受他的見證。
那領受他見證的,就印上印,證明神是真的。
神所差來的就說神的話,因為神賜聖靈給他是沒有限量的。
父愛子,已將萬有交在他手裡。
信子的人有永生;不信子的人得不著永生(原文作不得見永生),神的震怒常在他身上。」
哥林多前書 3:1
- 23
Brothers and sisters, I could not address you as people who live by the Spirit but as people who are still worldly-mere infants in Christ.
I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for it. Indeed, you are still not ready.
You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere humans?
For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not mere human beings?
What, after all, is Apollos? And what is Paul? Only servants, through whom you came to believe-as the Lord has assigned to each his task.
I planted the seed, Apollos watered it, but God has been making it grow.
So neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God, who makes things grow.
The one who plants and the one who waters have one purpose, and they will each be rewarded according to their own labor.
For we are co-workers in God's service; you are God's field, God's building.
By the grace God has given me, I laid a foundation as a wise builder, and someone else is building on it. But each one should build with care.
For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.
If anyone builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw,
their work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each person's work.
If what has been built survives, the builder will receive a reward.
If it is burned up, the builder will suffer loss but yet will be saved-even though only as one escaping through the flames.
Don't you know that you yourselves are God's temple and that God's Spirit dwells in your midst?
If anyone destroys God's temple, God will destroy that person; for God's temple is sacred, and you together are that temple.
Do not deceive yourselves. If any of you think you are wise by the standards of this age, you should become "fools" so that you may become wise.
For the wisdom of this world is foolishness in God's sight. As it is written: "He catches the wise in their craftiness" ;
and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."
So then, no more boasting about human leaders! All things are yours,
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future-all are yours,
and you are of Christ, and Christ is of God.
弟兄們,我從前對你們說話,不能把你們當作屬靈的,只得把你們當作屬肉體,在基督裡為嬰孩的。
我是用奶餵你們,沒有用飯餵你們。那時你們不能吃,就是如今還是不能。
你們仍是屬肉體的,因為在你們中間有嫉妒、分爭,這豈不是屬乎肉體、照著世人的樣子行嗎?
有說:「我是屬保羅的」;有說:「我是屬亞波羅的。」這豈不是你們和世人一樣嗎?
亞波羅算什麼?保羅算什麼?無非是執事,照主所賜給他們各人的,引導你們相信。
我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有神叫他生長。
可見栽種的,算不得什麼,澆灌的,也算不得什麼;只在那叫他生長的神。
栽種的和澆灌的,都是一樣,但將來各人要照自己的工夫得自己的賞賜。
因為我們是與神同工的;你們是神所耕種的田地,所建造的房屋。
我照神所給我的恩,好像一個聰明的工頭,立好了根基,有別人在上面建造;只是各人要謹慎怎樣在上面建造。
因為那已經立好的根基就是耶穌基督,此外沒有人能立別的根基。
若有人用金、銀、寶石、草木,禾楷在這根基上建造,
各人的工程必然顯露,因為那日子要將他表明出來,有火發現;這火要試驗各人的工程怎樣。
人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得賞賜。
人的工程若被燒了,他就要受虧損,自己卻要得救;雖然得救,乃像從火裡經過的一樣。
豈不知你們是神的殿,神的靈住在你們裡頭嗎?
若有人毀壞神的殿,神必要毀壞那人;因為神的殿是聖的,這殿就是你們。
人不可自欺。你們中間若有人在這世界自以為有智慧,倒不如變作愚拙,好成為有智慧的。
因這世界的智慧,在神看是愚拙。如經上記著說:『主叫有智慧的,中了自己的詭計」;
又說:『主知道智慧人的意念是虛妄的。』
所以無論誰,都不可拿人誇口,因為萬有全是你們的。
或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的;
並且你們是屬基督的,基督又是屬神的。
提多書 2:3
- 4
Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good.
Then they can urge the younger women to love their husbands and children,
又勸老年婦人,舉止行動要恭敬,不說讒言,不給酒作奴僕,用善道教訓人,
好指教少年婦人,愛丈夫,愛兒女,