中文索引: 一個字 | 二個字(1) | 二個字(2) | 二個字(3) | 三個字 | 四個字 | 五個字或更多    [我要新增]
英文索引: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

藝術


   ★新增本分類經文★

關閉英文經文

工具 經文 適合度
以賽亞書 64:8
Yet you, Lord, are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand.
耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是窯匠;我們都是你手的工作。
28
出埃及記 35:35
He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers-all of them skilled workers and designers.
耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。
21
出埃及記 35:30 - 35
Then Moses said to the Israelites, "See, the Lord has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills- to make artistic designs for work in gold, silver and bronze, to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts. And he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others. He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers-all of them skilled workers and designers.
摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他, 又以神的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工, 能想出巧工,用金、銀、銅製造各物, 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。 耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裡靈明,能教導人。 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。
11
出埃及記 31:2 - 14
"See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills- to make artistic designs for work in gold, silver and bronze, to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts. Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you: the tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent- the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense, the altar of burnt offering and all its utensils, the basin with its stand- and also the woven garments, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests, and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you." Then the Lord said to Moses, "Say to the Israelites, 'You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so you may know that I am the Lord, who makes you holy. " 'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.
「看哪,猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,我已經提他的名召他。 我也以我的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工, 能想出巧工,用金、銀、銅製造各物, 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。 我分派但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裡有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的, 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具, 桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇, 燔祭壇和壇的一切器具,並洗濯盆與盆座, 精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子用以供祭司職分的聖衣, 膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」 耶和華曉諭摩西說: 「你要吩咐以色列人說:『你們務要守我的安息日;因為這是你我之間世世代代的證據,使你們知道我耶和華是叫你們成為聖的。 所以你們要守安息日,以為聖日。凡干犯這日的,必要把他治死;凡在這日做工的,必從民中剪除。
8
出埃及記 35:25
Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun-blue, purple or scarlet yarn or fine linen.
凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
6
歷代志上 15:16
David told the leaders of the Levites to appoint their fellow Levites as musicians to make a joyful sound with musical instruments: lyres, harps and cymbals.
大衛吩咐利未人的族長,派他們歌唱的弟兄用琴瑟和鈸作樂,歡歡喜喜地大聲歌頌。
6
出埃及記 28:3
Tell all the skilled workers to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest.
又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的靈所充滿的,給亞倫做衣服,使他分別為聖,可以給我供祭司的職分。
5
撒母耳記上 18:6
When the men were returning home after David had killed the Philistine, the women came out from all the towns of Israel to meet King Saul with singing and dancing, with joyful songs and with timbrels and lyres.
大衛打死了那非利士人,同眾人回來的時候,婦女們從以色列各城裡出來,歡歡喜喜,打鼓擊磬,歌唱跳舞,迎接掃羅王。
5
歷代志下 2:14
whose mother was from Dan and whose father was from Tyre. He is trained to work in gold and silver, bronze and iron, stone and wood, and with purple and blue and crimson yarn and fine linen. He is experienced in all kinds of engraving and can execute any design given to him. He will work with your skilled workers and with those of my lord, David your father.
是但支派一個婦人的兒子。他父親是推羅人,他善用金、銀、銅、鐵、石、木,和紫色、藍色、朱紅色線與細麻製造各物,並精於雕刻,又能想出各樣的巧工。請你派定這人,與你的巧匠和你父我主大衛的巧匠一同做工。
5
出埃及記 31:2 - 9
"See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills- to make artistic designs for work in gold, silver and bronze, to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts. Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you: the tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent- the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense, the altar of burnt offering and all its utensils, the basin with its stand-
「看哪,猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,我已經提他的名召他。 我也以我的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工, 能想出巧工,用金、銀、銅製造各物, 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。 我分派但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裡有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的, 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具, 桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇, 燔祭壇和壇的一切器具,並洗濯盆與盆座,
4
列王記上 7:13 - 51
King Solomon sent to Tyre and brought Huram, whose mother was a widow from the tribe of Naphtali and whose father was from Tyre and a skilled craftsman in bronze. Huram was filled with wisdom, with understanding and with knowledge to do all kinds of bronze work. He came to King Solomon and did all the work assigned to him. He cast two bronze pillars, each eighteen cubits high and twelve cubits in circumference. He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars; each capital was five cubits high. A network of interwoven chains adorned the capitals on top of the pillars, seven for each capital. He made pomegranates in two rows encircling each network to decorate the capitals on top of the pillars. He did the same for each capital. The capitals on top of the pillars in the portico were in the shape of lilies, four cubits high. On the capitals of both pillars, above the bowl-shaped part next to the network, were the two hundred pomegranates in rows all around. He erected the pillars at the portico of the temple. The pillar to the south he named Jakin and the one to the north Boaz. The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed. He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure around it. Below the rim, gourds encircled it-ten to a cubit. The gourds were cast in two rows in one piece with the Sea. The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center. It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held two thousand baths. He also made ten movable stands of bronze; each was four cubits long, four wide and three high. This is how the stands were made: They had side panels attached to uprights. On the panels between the uprights were lions, bulls and cherubim-and on the uprights as well. Above and below the lions and bulls were wreaths of hammered work. Each stand had four bronze wheels with bronze axles, and each had a basin resting on four supports, cast with wreaths on each side. On the inside of the stand there was an opening that had a circular frame one cubit deep. This opening was round, and with its basework it measured a cubit and a half. Around its opening there was engraving. The panels of the stands were square, not round. The four wheels were under the panels, and the axles of the wheels were attached to the stand. The diameter of each wheel was a cubit and a half. The wheels were made like chariot wheels; the axles, rims, spokes and hubs were all of cast metal. Each stand had four handles, one on each corner, projecting from the stand. At the top of the stand there was a circular band half a cubit deep. The supports and panels were attached to the top of the stand. He engraved cherubim, lions and palm trees on the surfaces of the supports and on the panels, in every available space, with wreaths all around. This is the way he made the ten stands. They were all cast in the same molds and were identical in size and shape. He then made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands. He placed five of the stands on the south side of the temple and five on the north. He placed the Sea on the south side, at the southeast corner of the temple. He also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished all the work he had undertaken for King Solomon in the temple of the Lord: the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars); the ten stands with their ten basins; the Sea and the twelve bulls under it; the pots, shovels and sprinkling bowls. All these objects that Huram made for King Solomon for the temple of the Lord were of burnished bronze. The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Sukkoth and Zarethan. Solomon left all these things unweighed, because there were so many; the weight of the bronze was not determined. Solomon also made all the furnishings that were in the Lord's temple: the golden altar; the golden table on which was the bread of the Presence; the lampstands of pure gold (five on the right and five on the left, in front of the inner sanctuary); the gold floral work and lamps and tongs; the pure gold basins, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold sockets for the doors of the innermost room, the Most Holy Place, and also for the doors of the main hall of the temple. When all the work King Solomon had done for the temple of the Lord was finished, he brought in the things his father David had dedicated-the silver and gold and the furnishings-and he placed them in the treasuries of the Lord's temple.
所羅門王差遣人往推羅去,將戶蘭召了來。 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是推羅人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裡,做王一切所要做的。 他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘; 又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。 柱頂上有裝修的網子和擰成的鍊索,每頂七個。 網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。 廊子的柱頂徑四肘,刻著百合花。 兩柱頂的鼓肚上挨著網子,各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。 他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。 在柱頂上刻著百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。 他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。 座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中, 心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有垂下的瓔珞。 每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。 小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圓的。 四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。 輪的樣式如同車輪;軸、輞、輻、轂都是鑄的。 每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。 座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。 在撐子和心子上刻著基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。 十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。 五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁,就是南邊。 戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂;並兩個蓋柱頂的網子; 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋著兩個柱上如球的頂; 十個座和其上的十個盆; 海和海下的十二隻牛; 盆、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的, 是遵王命在約但平原、疏割和撒拉旦中間藉膠泥鑄成的。 這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。 所羅門又造耶和華殿裡的金壇和陳設餅的金桌子; 內殿前的精金燈臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪, 與精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎,以及至聖所、內殿的門樞,和外殿的門樞。 所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裡。
3
箴言 31:21 - 22
When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet. She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple.
他不因下雪為家裡的人擔心,因為全家都穿著朱紅衣服。 他為自己製作繡花毯子;他的衣服是細麻和紫色布做的。
3
提摩太後書 1:6
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
為此我提醒你,使你將神藉我按手所給你的恩賜再如火再挑旺起來。
2
提摩太後書 2:20 - 21
In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for special purposes and some for common use. Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。 人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
2
歷代志下 24:12
The king and Jehoiada gave it to those who carried out the work required for the temple of the Lord. They hired masons and carpenters to restore the Lord's temple, and also workers in iron and bronze to repair the temple.
王與耶何耶大將銀子交給耶和華殿裡辦事的人,他們就雇了石匠、木匠重修耶和華的殿,又雇了鐵匠、銅匠修理耶和華的殿。
1
詩篇 51:9 - 10
Hide your face from my sins and blot out all my iniquity. Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
求你掩面不看我的罪,塗抹我一切的罪孽。 神啊,求你為我造清潔的心,使我裡面重新有正直(或作:堅定)的靈。
1
箴言 31:24
She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
他做細麻布衣裳出賣,又將腰帶賣與商家。
1
箴言 31:13
She selects wool and flax and works with eager hands.
他尋找羊羢和麻,甘心用手做工。
1
歌羅西書 1:15
The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
愛子是那不能看見之神的像,是首生的,在一切被造的以先。
1
啟示錄 21:11
It shone with the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal.
城中有神的榮耀;城的光輝如同極貴的寶石,好像碧玉,明如水晶。
1

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by
Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.


   讚! | 使用說明 | 智慧型聖經搜尋引擎 | 台灣聖經網 | 中華基督教網路發展協會 | 奉獻支持本事工
友站連結: Oursweb | 華人教會機構名錄 | 基督徒站長工具箱 | LKTO.co | 基督徒串聯貼紙 | 愛諾園
Copyright c 2014 中華基督教網路發展協會 | Chinese Christian Network Development Association
【切換成行動版】