中文索引: 一個字 | 二個字(1) | 二個字(2) | 二個字(3) | 三個字 | 四個字 | 五個字或更多    [我要新增]
英文索引: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

吹噓


   ★新增本分類經文★

關閉英文經文

工具 經文 適合度
雅各書 4:16
As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil.
現今你們竟以張狂誇口;凡這樣誇口都是惡的。
35
耶利米書 9:23
This is what the Lord says: "Let not the wise boast of their wisdom or the strong boast of their strength or the rich boast of their riches,
耶和華如此說:「智慧人不要因他的智慧誇口,勇士不要因他的勇力誇口,財主不要因他的財物誇口。
25
箴言 27:1
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
不要為明日自誇,因為一日要生何事,你尚且不能知道。
14
箴言 27:2
Let someone else praise you, and not your own mouth; an outsider, and not your own lips.
要別人誇獎你,不可用口自誇;等外人稱讚你,不可用嘴自稱。
14
以弗所書 2:8
For it is by grace you have been saved, through faith-and this is not from yourselves, it is the gift of God-
你們得救是本乎恩,也因著信;這並不是出於自己,乃是神所賜的;
11
以弗所書 2:9
not by works, so that no one can boast.
也不是出於行為,免得有人自誇。
9
提摩太後書 3:1 - 5
But mark this: There will be terrible times in the last days. People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good, treacherous, rash, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God- having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with such people.
你該知道,末世必有危險的日子來到。 因為那時人要專顧自己、貪愛錢財、自誇、狂傲、謗讟、違背父母、忘恩負義、心不聖潔、 無親情、不解怨、好說讒言、不能自約、性情兇暴、不愛良善、 賣主賣友、任意妄為、自高自大、愛宴樂、不愛神, 有敬虔的外貌,卻背了敬虔的實意;這等人你要躲開。
9
雅各書 3:5
Likewise, the tongue is a small part of the body, but it makes great boasts. Consider what a great forest is set on fire by a small spark.
這樣,舌頭在百體裡也是最小的,卻能說大話。看哪,最小的火能點著最大的樹林。
9
哥林多前書 4:7
For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?
使你與人不同的是誰呢?你有什麼不是領受的呢;若是領受的,為何自誇,彷彿不是領受的呢?
8
詩篇 94:4
They pour out arrogant words; all the evildoers are full of boasting.
他們絮絮叨叨說傲慢的話;一切作孽的人都自己誇張。
7
以賽亞書 10:15
Does the ax raise itself above the person who swings it, or the saw boast against the one who uses it? As if a rod were to wield the person who lifts it up, or a club brandish the one who is not wood!
斧豈可向用斧砍木的自誇呢?鋸豈可向用鋸的自大呢?好比棍掄起那舉棍的,好比杖舉起那非木的人。
5
馬可福音 8:35
For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.
因為,凡要救自己生命(或作:靈魂;下同)的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。
4
哥林多後書 10:12 - 18
We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves. When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are not wise. We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the sphere of service God himself has assigned to us, a sphere that also includes you. We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you with the gospel of Christ. Neither do we go beyond our limits by boasting of work done by others. Our hope is that, as your faith continues to grow, our sphere of activity among you will greatly expand, so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about work already done in someone else's territory. But, "Let the one who boasts boast in the Lord." For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.
因為我們不敢將自己和那自薦的人同列相比。他們用自己度量自己,用自己比較自己,乃是不通達的。 我們不願意分外誇口,只要照神所量給我們的界限搆到你們那裡。 我們並非過了自己的界限,好像搆不到你們那裡;因為我們早到你們那裡,傳了基督的福音。 我們不仗著別人所勞碌的,分外誇口;但指望你們信心增長的時候,所量給我們的界限,就可以因著你們更加開展, 得以將福音傳到你們以外的地方;並不是在別人界限之內,藉著他現成的事誇口。 但誇口的,當指著主誇口。 因為蒙悅納的,不是自己稱許的,乃是主所稱許的。
4
哥林多後書 11:30
If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
我若必須自誇,就誇那關乎我軟弱的事便了。
4
以弗所書 2:8 - 9
For it is by grace you have been saved, through faith-and this is not from yourselves, it is the gift of God- not by works, so that no one can boast.
你們得救是本乎恩,也因著信;這並不是出於自己,乃是神所賜的; 也不是出於行為,免得有人自誇。
4
雅各書 4:13 - 16
Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money." Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes. Instead, you ought to say, "If it is the Lord's will, we will live and do this or that." As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil.
嗐!你們有話說:「今天明天我們要往某城裡去,在那裡住一年,作買賣得利。」 其實明天如何,你們還不知道。你們的生命是什麼呢?你們原來是一片雲霧,出現少時就不見了。 你們只當說:「主若願意,我們就可以活著,也可以做這事,或做那事。」 現今你們竟以張狂誇口;凡這樣誇口都是惡的。
4
彼得前書 4:16
However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
若為作基督徒受苦,卻不要羞恥,倒要因這名歸榮耀給神。
4
箴言 25:14
Like clouds and wind without rain is one who boasts of gifts never given.
空誇贈送禮物的,好像無雨的風雲。
3
提摩太前書 6:10
For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.
貪財是萬惡之根。有人貪戀錢財,就被引誘離了真道,用許多愁苦把自己刺透了。
2
彼得前書 2:1
Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.
所以,你們既除去一切的惡毒、(或作陰毒)詭詐,並假善、嫉妒,和一切毀謗的話,
2
出埃及記 4:22
Then say to Pharaoh, 'This is what the Lord says: Israel is my firstborn son,
你要對法老說:『耶和華這樣說:以色列是我的兒子,我的長子。
1
列王記下 18:19
The field commander said to them, "Tell Hezekiah: " 'This is what the great king, the king of Assyria, says: On what are you basing this confidence of yours?
拉伯沙基說:「你們去告訴希西家說,亞述大王如此說:『你所倚靠的有什麼可仗賴的呢?
1
詩篇 49:6 - 9
those who trust in their wealth and boast of their great riches? No one can redeem the life of another or give to God a ransom for them- the ransom for a life is costly, no payment is ever enough- so that they should live on forever and not see decay.
那些倚仗財貨自誇錢財多的人, 一個也無法贖自己的弟兄,也不能替他將贖價給神, 叫他長遠活著,不見朽壞;因為贖他生命的價值極貴,只可永遠罷休。
1
詩篇 52:1
Why do you boast of evil, you mighty hero? Why do you boast all day long, you who are a disgrace in the eyes of God?
(以東人多益來告訴掃羅說:「大衛到了亞希米勒家。」那時,大衛作這訓誨詩,交與伶長。)勇士啊,你為何以作惡自誇?神的慈愛是常存的。
1
約翰福音 5:30
By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me.
「我憑著自己不能做什麼,我怎麼聽見就怎麼審判。我的審判也是公平的;因為我不求自己的意思,只求那差我來者的意思。」
1
羅馬書 10:17
Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word about Christ.
可見信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。
1
羅馬書 11:17 - 21
If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root, do not consider yourself to be superior to those other branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you. You will say then, "Branches were broken off so that I could be grafted in." Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but tremble. For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得接在其中,一同得著橄欖根的肥汁, 你就不可向舊枝子誇口;若是誇口,當知道不是你托著根,乃是根托著你。 你若說,那枝子被折下來是特為叫我接上。 不錯!他們因為不信,所以被折下來;你因為信,所以立得住;你不可自高,反要懼怕。 神既不愛惜原來的枝子,也必不愛惜你。
1
羅馬書 15:18
I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done-
除了基督藉我做的那些事,我什麼都不敢提,只提他藉我言語作為,用神蹟奇事的能力,並聖靈的能力,使外邦人順服;
1
腓立比書 4:13
I can do all this through him who gives me strength.
我靠著那加給我力量的,凡事都能做。
1
帖撒羅尼迦後書 1:4
Therefore, among God's churches we boast about your perseverance and faith in all the persecutions and trials you are enduring.
甚至我們在神的各教會裡為你們誇口,都因你們在所受的一切逼迫患難中,仍舊存忍耐和信心。
1

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by
Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.


   讚! | 使用說明 | 智慧型聖經搜尋引擎 | 台灣聖經網 | 中華基督教網路發展協會 | 奉獻支持本事工
友站連結: Oursweb | 華人教會機構名錄 | 基督徒站長工具箱 | LKTO.co | 基督徒串聯貼紙 | 愛諾園
Copyright c 2014 中華基督教網路發展協會 | Chinese Christian Network Development Association
【切換成行動版】