約伯記 39:19
- 25
"Do you give the horse its strength or clothe its neck with a flowing mane?
Do you make it leap like a locust, striking terror with its proud snorting?
It paws fiercely, rejoicing in its strength, and charges into the fray.
It laughs at fear, afraid of nothing; it does not shy away from the sword.
The quiver rattles against its side, along with the flashing spear and lance.
In frenzied excitement it eats up the ground; it cannot stand still when the trumpet sounds.
At the blast of the trumpet it snorts, 'Aha!' It catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry.
馬的大力是你所賜的嗎?他頸項上挓?的?是你給他披上的嗎?
是你叫他跳躍像蝗蟲嗎?他噴氣之威使人驚惶。
他在谷中刨地,自喜其力;他出去迎接佩帶兵器的人。
他嗤笑可怕的事並不驚惶,也不因刀劍退回。
箭袋和發亮的槍,並短槍在他身上錚錚有聲。
他發猛烈的怒氣將地吞下;一聽角聲就不耐站立。
角每發聲,他說呵哈;他從遠處聞著戰氣,又聽見軍長大發雷聲和兵丁吶喊。
哈巴谷書 1:8
Their horses are swifter than leopards, fiercer than wolves at dusk. Their cavalry gallops headlong; their horsemen come from afar. They fly like an eagle swooping to devour;
他的馬比豹更快,比晚上的豺狼更猛。馬兵踴躍爭先,都從遠方而來;他們飛跑如鷹抓食,
詩篇 20:6
- 7
Now this I know: The Lord gives victory to his anointed. He answers him from his heavenly sanctuary with the victorious power of his right hand.
Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the Lord our God.
現在我知道耶和華救護他的受膏者,必從他的聖天上應允他,用右手的能力救護他。
有人靠車,有人靠馬,但我們要提到耶和華我們神的名。
申命記 20:1
- 4
When you go to war against your enemies and see horses and chariots and an army greater than yours, do not be afraid of them, because the Lord your God, who brought you up out of Egypt, will be with you.
When you are about to go into battle, the priest shall come forward and address the army.
He shall say: "Hear, Israel: Today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not panic or be terrified by them.
For the Lord your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory."
「你出去與仇敵爭戰的時候,看見馬匹、車輛,並有比你多的人民,不要怕他們,因為領你出埃及地的耶和華你神與你同在。
你們將要上陣的時候,祭司要到百姓面前宣告
說:『以色列人哪,你們當聽,你們今日將要與仇敵爭戰,不要膽怯,不要懼怕戰兢,也不要因他們驚恐;
因為耶和華你們的神與你們同去,要為你們與仇敵爭戰,拯救你們。』
以斯帖記 8:10
Mordecai wrote in the name of King Xerxes, sealed the dispatches with the king's signet ring, and sent them by mounted couriers, who rode fast horses especially bred for the king.
末底改奉亞哈隨魯王的名寫諭旨,用王的戒指蓋印,交給騎御馬圈快馬的驛卒,傳到各處。
約伯記 39:19
- 24
"Do you give the horse its strength or clothe its neck with a flowing mane?
Do you make it leap like a locust, striking terror with its proud snorting?
It paws fiercely, rejoicing in its strength, and charges into the fray.
It laughs at fear, afraid of nothing; it does not shy away from the sword.
The quiver rattles against its side, along with the flashing spear and lance.
In frenzied excitement it eats up the ground; it cannot stand still when the trumpet sounds.
馬的大力是你所賜的嗎?他頸項上挓?的?是你給他披上的嗎?
是你叫他跳躍像蝗蟲嗎?他噴氣之威使人驚惶。
他在谷中刨地,自喜其力;他出去迎接佩帶兵器的人。
他嗤笑可怕的事並不驚惶,也不因刀劍退回。
箭袋和發亮的槍,並短槍在他身上錚錚有聲。
他發猛烈的怒氣將地吞下;一聽角聲就不耐站立。
以賽亞書 5:28
Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses' hooves seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind.
他們的箭快利,弓也上了弦。馬蹄算如堅石,車輪好像旋風。
列王記下 2:11
As they were walking along and talking together, suddenly a chariot of fire and horses of fire appeared and separated the two of them, and Elijah went up to heaven in a whirlwind.
他們正走著說話,忽有火車火馬將二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
撒迦利亞書 6:1
- 7
I looked up again, and there before me were four chariots coming out from between two mountains-mountains of bronze.
The first chariot had red horses, the second black,
the third white, and the fourth dappled-all of them powerful.
I asked the angel who was speaking to me, "What are these, my lord?"
The angel answered me, "These are the four spirits of heaven, going out from standing in the presence of the Lord of the whole world.
The one with the black horses is going toward the north country, the one with the white horses toward the west, and the one with the dappled horses toward the south."
When the powerful horses went out, they were straining to go throughout the earth. And he said, "Go throughout the earth!" So they went throughout the earth.
我又舉目觀看,見有四輛車從兩山中間出來;那山是銅山。
第一輛車套著紅馬,第二輛車套著黑馬。
第三輛車套著白馬,第四輛車套著有斑點的壯馬。
我就問與我說話的天使說:「主啊,這是什麼意思?」
天使回答我說:「這是天的四風,是從普天下的主面前出來的。」
套著黑馬的車往北方去,白馬跟隨在後;有斑點的馬往南方去。
壯馬出來,要在遍地走來走去。天使說:「你們只管在遍地走來走去。」他們就照樣行了。
啟示錄 19:11
- 21
I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and wages war.
His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no one knows but he himself.
He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen, white and clean.
Coming out of his mouth is a sharp sword with which to strike down the nations. "He will rule them with an iron scepter." He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
On his robe and on his thigh he has this name written: king of kings and lord of lords.
And I saw an angel standing in the sun, who cried in a loud voice to all the birds flying in midair, "Come, gather together for the great supper of God,
so that you may eat the flesh of kings, generals, and the mighty, of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, great and small."
Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and his army.
But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
The rest were killed with the sword coming out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh.
我觀看,見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為誠信真實,他審判,爭戰,都按著公義。
他的眼睛如火焰,他頭上戴著許多冠冕;又有寫著的名字,除了他自己沒有人知道。
他穿著濺了血的衣服;他的名稱為神之道。
在天上的眾軍騎著白馬,穿著細麻衣,又白又潔,跟隨他。
有利劍從他口中出來,可以擊殺列國。他必用鐵杖轄管(轄管:原文作牧)他們,並要踹全能神烈怒的酒醡。
在他衣服和大腿上有名寫著說:「萬王之王,萬主之主。」
我又看見一位天使站在日頭中,向天空所飛的鳥大聲喊著說:「你們聚集來赴神的大筵席,
可以吃君王與將軍的肉,壯士與馬和騎馬者的肉,並一切自主的為奴的,以及大小人民的肉。」
我看見那獸和地上的君王,並他們的眾軍都聚集,要與騎白馬的並他的軍兵爭戰。
那獸被擒拿;那在獸面前曾行奇事、迷惑受獸印記和拜獸像之人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活活的被扔在燒著硫磺的火湖裡;
其餘的被騎白馬者口中出來的劍殺了;飛鳥都吃飽了他們的肉。
約伯記 39:21
- 24
It paws fiercely, rejoicing in its strength, and charges into the fray.
It laughs at fear, afraid of nothing; it does not shy away from the sword.
The quiver rattles against its side, along with the flashing spear and lance.
In frenzied excitement it eats up the ground; it cannot stand still when the trumpet sounds.
他在谷中刨地,自喜其力;他出去迎接佩帶兵器的人。
他嗤笑可怕的事並不驚惶,也不因刀劍退回。
箭袋和發亮的槍,並短槍在他身上錚錚有聲。
他發猛烈的怒氣將地吞下;一聽角聲就不耐站立。
啟示錄 6:8
I looked, and there before me was a pale horse! Its rider was named Death, and Hades was following close behind him. They were given power over a fourth of the earth to kill by sword, famine and plague, and by the wild beasts of the earth.
我就觀看,見有一匹灰色馬;騎在馬上的,名字叫作死,陰府也隨著他;有權柄賜給他們,可以用刀劍、饑荒、瘟疫(或作:死亡)、野獸,殺害地上四分之一的人。
啟示錄 19:11
- 16
I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and wages war.
His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no one knows but he himself.
He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen, white and clean.
Coming out of his mouth is a sharp sword with which to strike down the nations. "He will rule them with an iron scepter." He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
On his robe and on his thigh he has this name written: king of kings and lord of lords.
我觀看,見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為誠信真實,他審判,爭戰,都按著公義。
他的眼睛如火焰,他頭上戴著許多冠冕;又有寫著的名字,除了他自己沒有人知道。
他穿著濺了血的衣服;他的名稱為神之道。
在天上的眾軍騎著白馬,穿著細麻衣,又白又潔,跟隨他。
有利劍從他口中出來,可以擊殺列國。他必用鐵杖轄管(轄管:原文作牧)他們,並要踹全能神烈怒的酒醡。
在他衣服和大腿上有名寫著說:「萬王之王,萬主之主。」
歷代志下 9:25
Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
所羅門有套車的馬四千棚,有馬兵一萬二千,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裡。
詩篇 32:9
Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you.
你不可像那無知的騾馬,必用嚼環轡頭勒住他;不然,就不能馴服。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.