希伯來書 13:2
Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.
不可忘記用愛心接待客旅;因為曾有接待客旅的,不知不覺就接待了天使。
馬太福音 25:34
- 46
"Then the King will say to those on his right, 'Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,
I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.'
"Then the righteous will answer him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
"The King will reply, 'Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.'
"Then he will say to those on his left, 'Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.'
"They also will answer, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?'
"He will reply, 'Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.'
"Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life."
於是王要向那右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國;
因為我餓了,你們給我吃,渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住;
我赤身露體,你們給我穿;我病了、你們看顧我;我在監裡,你們來看我。』
義人就回答說:『主啊,我們什麼時候見你餓了,給你吃,渴了,給你喝?
什麼時候見你作客旅,留你住,或是赤身露體,給你穿?
又什麼時候見你病了,或是在監裡,來看你呢?』
王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既做在我這弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』
王又要向那左邊的說:『你們這被咒詛的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裡去!
因為我餓了,你們不給我吃,渴了,你們不給我喝;
我作客旅,你們不留我住;我赤身露體,你們不給我穿;我病了,我在監裡,你們不來看顧我。』
他們也要回答說:『主啊,我們什麼時候見你餓了,或渴了,或作客旅,或赤身露體,或病了,或在監裡,不伺候你呢?』
王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既不做在我這弟兄中一個最小的身上,就是不做在我身上了。』
這些人要往永刑裡去;那些義人要往永生裡去。」
利未記 19:34
The foreigner residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the Lord your God.
和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己,因為你們在埃及地也作過寄居的。我是耶和華你們的神。
路加福音 14:12
- 14
Then Jesus said to his host, "When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers or sisters, your relatives, or your rich neighbors; if you do, they may invite you back and so you will be repaid.
But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,
and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous."
耶穌又對請他的人說:「你擺設午飯或晚飯,不要請你的朋友、弟兄、親屬,和富足的鄰舍,恐怕他們也請你,你就得了報答。
你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
因為他們沒有什麼可報答你。到義人復活的時候,你要得著報答。」
出埃及記 23:9
"Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in Egypt.
「不可欺壓寄居的;因為你們在埃及地作過寄居的,知道寄居的心。」
馬可福音 9:41
Truly I tell you, anyone who gives you a cup of water in my name because you belong to the Messiah will certainly not lose their reward.
凡因你們是屬基督,給你們一杯水喝的,我實在告訴你們,他不能不得賞賜。」
馬太福音 25:40
"The King will reply, 'Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.'
王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既做在我這弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』
列王記下 4:8
- 17
One day Elisha went to Shunem. And a well-to-do woman was there, who urged him to stay for a meal. So whenever he came by, he stopped there to eat.
She said to her husband, "I know that this man who often comes our way is a holy man of God.
Let's make a small room on the roof and put in it a bed and a table, a chair and a lamp for him. Then he can stay there whenever he comes to us."
One day when Elisha came, he went up to his room and lay down there.
He said to his servant Gehazi, "Call the Shunammite." So he called her, and she stood before him.
Elisha said to him, "Tell her, 'You have gone to all this trouble for us. Now what can be done for you? Can we speak on your behalf to the king or the commander of the army?' " She replied, "I have a home among my own people."
"What can be done for her?" Elisha asked. Gehazi said, "She has no son, and her husband is old."
Then Elisha said, "Call her." So he called her, and she stood in the doorway.
"About this time next year," Elisha said, "you will hold a son in your arms." "No, my lord!" she objected. "Please, man of God, don't mislead your servant!"
But the woman became pregnant, and the next year about that same time she gave birth to a son, just as Elisha had told her.
一日,以利沙走到書念,在那裡有一個大戶的婦人強留他吃飯。此後,以利沙每從那裡經過就進去吃飯。
婦人對丈夫說:「我看出那常從我們這裡經過的是聖潔的神人。
我們可以為他在牆上蓋一間小樓,在其中安放床榻、桌子、椅子、燈臺,他來到我們這裡,就可以住在其間。」
一日,以利沙來到那裡,就進了那樓躺臥。
以利沙吩咐僕人基哈西說:「你叫這書念婦人來。」他就把婦人叫了來,婦人站在以利沙面前。
以利沙吩咐僕人說:「你對他說:你既為我們費了許多心思,可以為你做什麼呢?你向王或元帥有所求的沒有?」他回答說:「我在我本鄉安居無事。」
以利沙對僕人說:「究竟當為他做什麼呢?」基哈西說:「他沒有兒子,他丈夫也老了。」
以利沙說:「再叫他來。」於是叫了他來,他就站在門口。
以利沙說:「明年到這時候,你必抱一個兒子。」他說:「神人,我主啊,不要那樣欺哄婢女。」
婦人果然懷孕,到了那時候,生了一個兒子,正如以利沙所說的。
使徒行傳 28:2
The islanders showed us unusual kindness. They built a fire and welcomed us all because it was raining and cold.
土人看待我們,有非常的情分;因為當時下雨,天氣又冷,就生火接待我們眾人。
羅馬書 16:2
I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of his people and to give her any help she may need from you, for she has been the benefactor of many people, including me.
請你們為主接待他,合乎聖徒的體統。他在何事上要你們幫助,你們就幫助他,因他素來幫助許多人,也幫助了我。
歌羅西書 3:23
- 24
Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters,
since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving.
無論做什麼,都要從心裡做,像是給主做的,不是給人做的,
因你們知道從主那裡必得著基業為賞賜;你們所事奉的乃是主基督。
路加福音 10:25
- 37
On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. "Teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"
"What is written in the Law?" he replied. "How do you read it?"
He answered, " 'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind' ; and, 'Love your neighbor as yourself.'10:27Lev. 19:18 "
"You have answered correctly," Jesus replied. "Do this and you will live."
But he wanted to justify himself, so he asked Jesus, "And who is my neighbor?"
In reply Jesus said: "A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he was attacked by robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.
A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side.
So too, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him.
He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, brought him to an inn and took care of him.
The next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper. 'Look after him,' he said, 'and when I return, I will reimburse you for any extra expense you may have.'
"Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell into the hands of robbers?"
The expert in the law replied, "The one who had mercy on him." Jesus told him, "Go and do likewise."
有一個律法師起來試探耶穌,說:「夫子!我該做什麼才可以承受永生?」
耶穌對他說:「律法上寫的是什麼?你念的是怎樣呢?」
他回答說:「你要盡心、盡性、盡力、盡意愛主你的神;又要愛鄰舍如同自己。」
耶穌說:「你回答的是;你這樣行,就必得永生。」
那人要顯明自己有理,就對耶穌說:「誰是我的鄰舍呢?」
耶穌回答說:「有一個人從耶路撒冷下耶利哥去,落在強盜手中。他們剝去他的衣裳,把他打個半死,就丟下他走了。
偶然有一個祭司從這條路下來,看見他就從那邊過去了。
又有一個利未人來到這地方,看見他,也照樣從那邊過去了。
惟有一個撒瑪利亞人行路來到那裡,看見他就動了慈心,
上前用油和酒倒在他的傷處,包裹好了,扶他騎上自己的牲口,帶到店裡去照應他。
第二天拿出二錢銀子來,交給店主,說:『你且照應他;此外所費用的,我回來必還你。』
你想,這三個人那一個是落在強盜手中的鄰舍呢?」
他說:「是憐憫他的。」耶穌說:「你去照樣行吧。」
約翰三書 1:5
- 8
Dear friend, you are faithful in what you are doing for the brothers and sisters, even though they are strangers to you.
They have told the church about your love. Please send them on their way in a manner that honors God.
It was for the sake of the Name that they went out, receiving no help from the pagans.
We ought therefore to show hospitality to such people so that we may work together for the truth.
親愛的兄弟啊,凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的。
他們在教會面前證明了你的愛;你若配得過神,幫助他們往前行,這就好了。
因他們是為主的名(原文作那名)出外,對於外邦人一無所取。
所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理做工。
創世記 47:7
- 12
Then Joseph brought his father Jacob in and presented him before Pharaoh. After Jacob blessed Pharaoh,
Pharaoh asked him, "How old are you?"
And Jacob said to Pharaoh, "The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers."
Then Jacob blessed Pharaoh and went out from his presence.
So Joseph settled his father and his brothers in Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh directed.
Joseph also provided his father and his brothers and all his father's household with food, according to the number of their children.
約瑟領他父親雅各進到法老面前,雅各就給法老祝福。
法老問雅各說:「你平生的年日是多少呢?」
雅各對法老說:「我寄居在世的年日是一百三十歲,我平生的年日又少又苦,不及我列祖早在世寄居的年日。」
雅各又給法老祝福,就從法老面前出去了。
約瑟遵著法老的命,把埃及國最好的地,就是蘭塞境內的地,給他父親和弟兄居住,作為產業。
約瑟用糧食奉養他父親和他弟兄,並他父親全家的眷屬,都是照各家的人口奉養他們。
馬太福音 10:40
- 42
"Anyone who welcomes you welcomes me, and anyone who welcomes me welcomes the one who sent me.
Whoever welcomes a prophet as a prophet will receive a prophet's reward, and whoever welcomes a righteous person as a righteous person will receive a righteous person's reward.
And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones who is my disciple, truly I tell you, that person will certainly not lose their reward."
「人接待你們就是接待我;接待我就是接待那差我來的。
人因為先知的名接待先知,必得先知所得的賞賜;人因為義人的名接待義人,必得義人所得的賞賜。
無論何人,因為門徒的名,只把一杯涼水給這小子裡的一個喝,我實在告訴你們,這人不能不得賞賜。」
提摩太前書 5:10
and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord's people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。
約翰一書 3:14
- 17
We know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death.
Anyone who hates a brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.
This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.
If anyone has material possessions and sees a brother or sister in need but has no pity on them, how can the love of God be that person?
我們因為愛弟兄,就曉得是已經出死入生了。沒有愛心的,仍住在死中。
凡恨他弟兄的,就是殺人的;你們曉得凡殺人的,沒有永生存在他裡面。
主為我們捨命,我們從此就知道何為愛;我們也當為弟兄捨命。
凡有世上財物的,看見弟兄窮乏,卻塞住憐恤的心,愛神的心怎能存在他裡面呢?
創世記 43:31
- 34
After he had washed his face, he came out and, controlling himself, said, "Serve the food."
They served him by himself, the brothers by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because Egyptians could not eat with Hebrews, for that is detestable to Egyptians.
The men had been seated before him in the order of their ages, from the firstborn to the youngest; and they looked at each other in astonishment.
When portions were served to them from Joseph's table, Benjamin's portion was five times as much as anyone else's. So they feasted and drank freely with him.
他洗了臉出來,勉強隱忍,吩咐人擺飯。
他們就為約瑟單擺了一席,為那些人又擺了一席,也為和約瑟同吃飯的埃及人另擺了一席,因為埃及人不可和希伯來人一同吃飯;那原是埃及人所厭惡的。
約瑟使眾弟兄在他面前排列坐席,都按著長幼的次序,眾弟兄就彼此詫異。
約瑟把他面前的食物分出來,送給他們;但便雅憫所得的比別人多五倍。他們就飲酒,和約瑟一同宴樂。
路加福音 11:37
When Jesus had finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and reclined at the table.
說話的時候,有一個法利賽人請耶穌同他吃飯,耶穌就進去坐席。
撒母耳記下 9:7
- 13
"Don't be afraid," David said to him, "for I will surely show you kindness for the sake of your father Jonathan. I will restore to you all the land that belonged to your grandfather Saul, and you will always eat at my table."
Mephibosheth bowed down and said, "What is your servant, that you should notice a dead dog like me?"
Then the king summoned Ziba, Saul's steward, and said to him, "I have given your master's grandson everything that belonged to Saul and his family.
You and your sons and your servants are to farm the land for him and bring in the crops, so that your master's grandson may be provided for. And Mephibosheth, grandson of your master, will always eat at my table." (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
Then Ziba said to the king, "Your servant will do whatever my lord the king commands his servant to do." So Mephibosheth ate at David's table like one of the king's sons.
Mephibosheth had a young son named Mika, and all the members of Ziba's household were servants of Mephibosheth.
And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king's table; he was lame in both feet.
大衛說:「你不要懼怕,我必因你父親約拿單的緣故施恩與你,將你祖父掃羅的一切田地都歸還你;你也可以常與我同席吃飯。」
米非波設又叩拜,說:「僕人算什麼,不過如死狗一般,竟蒙王這樣眷顧!」
王召了掃羅的僕人洗巴來,對他說:「我已將屬掃羅和他的一切家產都賜給你主人的兒子了。
你和你的眾子、僕人要為你主人的兒子米非波設耕種田地,把所產的拿來供他食用;他卻要常與我同席吃飯。」洗巴有十五個兒子,二十個僕人。
洗巴對王說:「凡我主我王吩咐僕人的,僕人都必遵行。」王又說:「米非波設必與我同席吃飯,如王的兒子一樣。」
米非波設有一個小兒子,名叫米迦。凡住在洗巴家裡的人都作了米非波設的僕人。
於是米非波設住在耶路撒冷,常與王同席吃飯。他兩腿都是瘸的。
馬太福音 22:2
- 10
"The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.
"Then he sent some more servants and said, 'Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.'
"But they paid no attention and went off-one to his field, another to his business.
The rest seized his servants, mistreated them and killed them.
The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.
"Then he said to his servants, 'The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.
So go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.'
So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, the bad as well as the good, and the wedding hall was filled with guests.
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席,
就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。
王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人,我的筵席已經預備好了,牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴席。』
那些人不理就走了;一個到自己田裡去;一個做買賣去;
其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒燬他們的城。
於是對僕人說:『喜筵已經齊備,只是所召的人不配。
所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都召來赴席。』
那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來,筵席上就坐滿了客。
路加福音 24:29
But they urged him strongly, "Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over." So he went in to stay with them.
他們卻強留他,說:「時候晚了,日頭已經平西了,請你同我們住下吧!」耶穌就進去,要同他們住下。
約翰福音 12:2
Here a dinner was given in Jesus' honor. Martha served, while Lazarus was among those reclining at the table with him.
有人在那裡給耶穌預備筵席;馬大伺候,拉撒路也在那同耶穌坐席的人中。
使徒行傳 16:15
When she and the members of her household were baptized, she invited us to her home. "If you consider me a believer in the Lord," she said, "come and stay at my house." And she persuaded us.
他和他一家既領了洗,便求我們說:「你們若以為我是真信主的(或作:你們若以為我是忠心事主的),請到我家裡來住。於是強留我們。
提摩太前書 3:2
Now the overseer is to be above reproach, faithful to his wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
作監督的,必須無可指責,只作一個婦人的丈夫,有節制,自守,端正,樂意接待遠人,善於教導;
創世記 18:1
- 8
The Lord appeared to Abraham near the great trees of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent in the heat of the day.
Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he hurried from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground.
He said, "If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by.
Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree.
Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way-now that you have come to your servant." "Very well," they answered, "do as you say."
So Abraham hurried into the tent to Sarah. "Quick," he said, "get three seahs of the finest flour and knead it and bake some bread."
Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it.
He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree.
耶和華在幔利橡樹那裡向亞伯拉罕顯現出來。那時正熱,亞伯拉罕坐在帳棚門口,
舉目觀看,見有三個人在對面站著。他一見,就從帳棚門口跑去迎接他們,俯伏在地,
說:「我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要離開僕人往前去。
容我拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇息歇息。
我再拿一點餅來,你們可以加添心力,然後往前去。你們既到僕人這裡來,理當如此。」他們說:「就照你說的行吧。」
亞伯拉罕急忙進帳棚見撒拉,說:「你速速拿三細亞細麵調和做餅。」
亞伯拉罕又跑到牛群裡,牽了一隻又嫩又好的牛犢來,交給僕人,僕人急忙預備好了。
亞伯拉罕又取了奶油和奶,並預備好的牛犢來,擺在他們面前,自己在樹下站在旁邊,他們就吃了。
利未記 19:10
Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the foreigner. I am the Lord your God.
不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園所掉的果子;要留給窮人和寄居的。我是耶和華你們的神。
以賽亞書 58:7
Is it not to share your food with the hungry and to provide the poor wanderer with shelter- when you see the naked, to clothe them, and not to turn away from your own flesh and blood?
不是要把你的餅分給飢餓的人,將飄流的窮人接到你家中,見赤身的給他衣服遮體,顧恤自己的骨肉而不掩藏嗎?
路加福音 10:38
- 42
As Jesus and his disciples were on their way, he came to a village where a woman named Martha opened her home to him.
She had a sister called Mary, who sat at the Lord's feet listening to what he said.
But Martha was distracted by all the preparations that had to be made. She came to him and asked, "Lord, don't you care that my sister has left me to do the work by myself? Tell her to help me!"
"Martha, Martha," the Lord answered, "you are worried and upset about many things,
but few things are needed-or indeed only one. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her."
他們走路的時候,耶穌進了一個村莊。有一個女人,名叫馬大,接他到自己家裡。
他有一個妹子,名叫馬利亞,在耶穌腳前坐著聽他的道。
馬大伺候的事多,心裡忙亂,就進前來,說:「主啊,我的妹子留下我一個人伺候,你不在意嗎?請吩咐他來幫助我。」
耶穌回答說:「馬大!馬大!你為許多的事思慮煩擾,
但是不可少的只有一件;馬利亞已經選擇那上好的福分,是不能奪去的。」
路加福音 10:30
- 35
In reply Jesus said: "A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he was attacked by robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.
A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side.
So too, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him.
He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, brought him to an inn and took care of him.
The next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper. 'Look after him,' he said, 'and when I return, I will reimburse you for any extra expense you may have.'
耶穌回答說:「有一個人從耶路撒冷下耶利哥去,落在強盜手中。他們剝去他的衣裳,把他打個半死,就丟下他走了。
偶然有一個祭司從這條路下來,看見他就從那邊過去了。
又有一個利未人來到這地方,看見他,也照樣從那邊過去了。
惟有一個撒瑪利亞人行路來到那裡,看見他就動了慈心,
上前用油和酒倒在他的傷處,包裹好了,扶他騎上自己的牲口,帶到店裡去照應他。
第二天拿出二錢銀子來,交給店主,說:『你且照應他;此外所費用的,我回來必還你。』
路加福音 10:38
As Jesus and his disciples were on their way, he came to a village where a woman named Martha opened her home to him.
他們走路的時候,耶穌進了一個村莊。有一個女人,名叫馬大,接他到自己家裡。
加拉太書 5:13
You, my brothers and sisters, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the flesh ; rather, serve one another humbly in love.
弟兄們,你們蒙召是要得自由,只是不可將你們的自由當作放縱情慾的機會,總要用愛心互相服事。
彼得前書 4:11
If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God. If anyone serves, they should do so with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen.
若有講道的,要按著神的聖言講;若有服事人的,要按著神所賜的力量服事,叫神在凡事上因耶穌基督得榮耀。原來榮耀、權能都是他的,直到永永遠遠。阿們!
創世記 24:31
"Come, you who are blessed by the Lord," he said. "Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels."
便對他說:「你這蒙耶和華賜福的,請進來,為什麼站在外邊?我已經收拾了房屋,也為駱駝預備了地方。」
列王記下 4:8
One day Elisha went to Shunem. And a well-to-do woman was there, who urged him to stay for a meal. So whenever he came by, he stopped there to eat.
一日,以利沙走到書念,在那裡有一個大戶的婦人強留他吃飯。此後,以利沙每從那裡經過就進去吃飯。
馬太福音 6:1
- 3
"Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
"So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full.
But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,
「你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們看見,若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。
所以,你施捨的時候,不可在你前面吹號,像那假冒為善的人在會堂裡和街道上所行的,故意要得人的榮耀。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
你施捨的時候,不要叫左手知道右手所做的,
路加福音 19:1
- 10
Jesus entered Jericho and was passing through.
A man was there by the name of Zacchaeus; he was a chief tax collector and was wealthy.
He wanted to see who Jesus was, but because he was short he could not see over the crowd.
So he ran ahead and climbed a sycamore-fig tree to see him, since Jesus was coming that way.
When Jesus reached the spot, he looked up and said to him, "Zacchaeus, come down immediately. I must stay at your house today."
So he came down at once and welcomed him gladly.
All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of a sinner."
But Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount."
Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham.
For the Son of Man came to seek and to save the lost."
耶穌進了耶利哥,正經過的時候,
有一個人名叫撒該,作稅吏長,是個財主。
他要看看耶穌是怎樣的人;只因人多,他的身量又矮,所以不得看見,
就跑到前頭,爬上桑樹,要看耶穌,因為耶穌必從那裡經過。
耶穌到了那裡,抬頭一看,對他說:「撒該,快下來!今天我必住在你家裡。」
他就急忙下來,歡歡喜喜的接待耶穌。
眾人看見,都私下議論說:「他竟到罪人家裡去住宿。」
撒該站著對主說:「主啊,我把所有的一半給窮人;我若訛詐了誰,就還他四倍。」
耶穌說:「今天救恩到了這家,因為他也是亞伯拉罕的子孫。
人子來,為要尋找,拯救失喪的人。」
約翰福音 12:26
Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me.
若有人服事我,就當跟從我;我在那裡,服事我的人也要在那裡;若有人服事我,我父必尊重他。」
約翰福音 21:12
Jesus said to them, "Come and have breakfast." None of the disciples dared ask him, "Who are you?" They knew it was the Lord.
耶穌說:「你們來吃早飯。」門徒中沒有一個敢問他:「你是誰?」因為知道是主。
創世記 18:4
- 8
Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree.
Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way-now that you have come to your servant." "Very well," they answered, "do as you say."
So Abraham hurried into the tent to Sarah. "Quick," he said, "get three seahs of the finest flour and knead it and bake some bread."
Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it.
He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree.
容我拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇息歇息。
我再拿一點餅來,你們可以加添心力,然後往前去。你們既到僕人這裡來,理當如此。」他們說:「就照你說的行吧。」
亞伯拉罕急忙進帳棚見撒拉,說:「你速速拿三細亞細麵調和做餅。」
亞伯拉罕又跑到牛群裡,牽了一隻又嫩又好的牛犢來,交給僕人,僕人急忙預備好了。
亞伯拉罕又取了奶油和奶,並預備好的牛犢來,擺在他們面前,自己在樹下站在旁邊,他們就吃了。
創世記 20:14
Then Abimelek brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
亞比米勒把牛、羊、僕婢賜給亞伯拉罕,又把他的妻子撒拉歸還他。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.