約翰一書 2:5
But if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him:
凡遵守主道的,愛神的心在他裡面實在是完全的。從此我們知道我們是在主裡面。
民數記 30:1
- 2
Moses said to the heads of the tribes of Israel: "This is what the Lord commands:
When a man makes a vow to the Lord or takes an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word but must do everything he said.
摩西曉諭以色列各支派的首領說:「耶和華所吩咐的乃是這樣:
人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。
申命記 23:23
Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the Lord your God with your own mouth.
你嘴裡所出的,就是你口中應許甘心所獻的,要照你向耶和華你神所許的願謹守遵行。
馬太福音 5:33
- 37
"Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but fulfill to the Lord the vows you have made.'
But I tell you, do not swear an oath at all: either by heaven, for it is God's throne;
or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King.
And do not swear by your head, for you cannot make even one hair white or black.
All you need to say is simply 'Yes' or 'No'; anything beyond this comes from the evil one.
「你們又聽見有吩咐古人的話,說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
只是我告訴你們,什麼誓都不可起。不可指著天起誓,因為天是神的座位;
不可指著地起誓,因為地是他的腳凳;也不可指著耶路撒冷起誓,因為耶路撒冷是大君的京城;
又不可指著你的頭起誓,因為你不能使一根頭髮變黑變白了。
你們的話,是,就說是;不是,就說不是;若再多說,就是出於那惡者(或作就是從惡裡出來的)。」
傳道書 5:4
- 7
When you make a vow to God, do not delay to fulfill it. He has no pleasure in fools; fulfill your vow.
It is better not to make a vow than to make one and not fulfill it.
Do not let your mouth lead you into sin. And do not protest to the temple messenger, "My vow was a mistake." Why should God be angry at what you say and destroy the work of your hands?
Much dreaming and many words are meaningless. Therefore fear God.
你向神許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所以你許的願應當償還。
你許願不還,不如不許。
不可任你的口使肉體犯罪,也不可在祭司(原文作使者)面前說是錯許了。為何使神因你的聲音發怒,敗壞你手所做的呢?
多夢和多言,其中多有虛幻,你只要敬畏神。
馬太福音 5:33
"Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but fulfill to the Lord the vows you have made.'
「你們又聽見有吩咐古人的話,說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
利未記 5:4
- 5
or if anyone thoughtlessly takes an oath to do anything, whether good or evil (in any matter one might carelessly swear about) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt-
when anyone becomes aware that they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned.
或是有人嘴裡冒失發誓,要行惡,要行善,無論人在什麼事上冒失發誓,他卻不知道,一知道了就要在這其中的一件上有了罪。
他有了罪的時候,就要承認所犯的罪,
使徒行傳 5:1
- 10
Now a man named Ananias, together with his wife Sapphira, also sold a piece of property.
With his wife's full knowledge he kept back part of the money for himself, but brought the rest and put it at the apostles' feet.
Then Peter said, "Ananias, how is it that Satan has so filled your heart that you have lied to the Holy Spirit and have kept for yourself some of the money you received for the land?
Didn't it belong to you before it was sold? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? What made you think of doing such a thing? You have not lied just to human beings but to God."
When Ananias heard this, he fell down and died. And great fear seized all who heard what had happened.
Then some young men came forward, wrapped up his body, and carried him out and buried him.
About three hours later his wife came in, not knowing what had happened.
Peter asked her, "Tell me, is this the price you and Ananias got for the land?" "Yes," she said, "that is the price."
Peter said to her, "How could you conspire to test the Spirit of the Lord? Listen! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also."
At that moment she fell down at his feet and died. Then the young men came in and, finding her dead, carried her out and buried her beside her husband.
有一個人,名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇賣了田產,
把價銀私自留下幾分,他的妻子也知道,其餘的幾分拿來放在使徒腳前。
彼得說:「亞拿尼亞!為什麼撒但充滿了你的心,叫你欺哄聖靈,把田地的價銀私自留下幾分呢?
田地還沒有賣,不是你自己的嗎?既賣了,價銀不是你作主嗎?你怎麼心裡起這意念呢?你不是欺哄人,是欺哄神了。」
亞拿尼亞聽見這話,就仆倒,斷了氣;聽見的人都甚懼怕。
有些少年人起來,把他包裹,抬出去埋葬了。
約過了三小時,他的妻子進來,還不知道這事。
彼得對他說:「你告訴我,你們賣田地的價銀就是這些嗎?」他說:「就是這些。」
彼得說:「你們為什麼同心試探主的靈呢?埋葬你丈夫之人的腳已到門口,他們也要把你抬出去。」
婦人立刻仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些少年人進來,見他已經死了,就抬出去,埋在他丈夫旁邊。
詩篇 15:1
- 4
Lord, who may dwell in your sacred tent? Who may live on your holy mountain?
The one whose walk is blameless, who does what is righteous, who speaks the truth from their heart;
whose tongue utters no slander, who does no wrong to a neighbor, and casts no slur on others;
who despises a vile person but honors those who fear the Lord; who keeps an oath even when it hurts, and does not change their mind;
(大衛的詩。)耶和華啊,誰能寄居你的帳幕?誰能住在你的聖山?
就是行為正直、做事公義、心裡說實話的人。
他不以舌頭讒謗人,不惡待朋友,也不隨夥毀謗鄰里。
他眼中藐視匪類,卻尊重那敬畏耶和華的人。他發了誓,雖然自己吃虧也不更改。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.