耶利米書 1:7
But the Lord said to me, "Do not say, 'I am too young.' You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.
耶和華對我說:你不要說我是年幼的,因為我差遣你到誰那裡去,你都要去;我吩咐你說什麼話,你都要說。
馬太福音 28:19
Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗(或作:給他們施洗,歸於父、子、聖靈的名)。
羅馬書 10:14
How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?
使徒行傳 1:8
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth."
但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力,並要在耶路撒冷、猶太全地,和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證。」
耶利米書 29:11
For I know the plans I have for you," declares the Lord, "plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future.
耶和華說:我知道我向你們所懷的意念是賜平安的意念,不是降災禍的意念,要叫你們末後有指望。
馬太福音 10:7
- 14
As you go, proclaim this message: 'The kingdom of heaven has come near.'
Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received; freely give.
"Do not get any gold or silver or copper to take with you in your belts-
no bag for the journey or extra shirt or sandals or a staff, for the worker is worth his keep.
Whatever town or village you enter, search there for some worthy person and stay at their house until you leave.
As you enter the home, give it your greeting.
If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.
If anyone will not welcome you or listen to your words, leave that home or town and shake the dust off your feet.
隨走隨傳,說『天國近了!』
醫治病人,叫死人復活,叫長大痲瘋的潔淨,把鬼趕出去。你們白白的得來,也要白白的捨去。
腰袋裡不要帶金銀銅錢。
行路不要帶口袋;不要帶兩件褂子,也不要帶鞋和柺杖;因為工人得飲食是應當的。
你們無論進哪一城,哪一村,要打聽那裡誰是好人,就住在他家,直住到走的時候。
進他家裡去,要請他的安。
那家若配得平安,你們所求的平安就必臨到那家;若不配得,你們所求的平安仍歸你們。
凡不接待你們、不聽你們話的人,你們離開那家,或是那城的時候,就把腳上的塵土跺下去。
提摩太後書 4:2
Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage-with great patience and careful instruction.
務要傳道,無論得時不得時,總要專心;並用百般的忍耐,各樣的教訓,責備人、警戒人、勸勉人。
以賽亞書 52:7
How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, "Your God reigns!"
那報佳音,傳平安,報好信,傳救恩的,對錫安說:你的神作王了!這人的腳登山何等佳美!
使徒行傳 20:28
Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood.
聖靈立你們作全群的監督,你們就當為自己謹慎,也為全群謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的(或作:救贖的)。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.