使徒行傳 2:38
Peter replied, "Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.
彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈;
約翰福音 3:5
Jesus answered, "Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.
耶穌說:「我實實在在的告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。
使徒行傳 1:8
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth."
但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力,並要在耶路撒冷、猶太全地,和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證。」
羅馬書 8:1
- 2
Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.
如今,那些在基督耶穌裡的就不定罪了。
因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裡釋放了我,使我脫離罪和死的律了。
約翰福音 3:8
The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit."
風隨著意思吹,你聽見風的響聲,卻不曉得從那裡來,往那裡去;凡從聖靈生的,也是如此。」
羅馬書 8:26
In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us through wordless groans.
況且我們的軟弱有聖靈幫助,我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的歎息替我們禱告。
約翰福音 7:37
- 39
On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice, "Let anyone who is thirsty come to me and drink.
Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them."
By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.
節期的末日,就是最大之日,耶穌站著高聲說:「人若渴了,可以到我這裡來喝。
信我的人就如經上所說:『從他腹中要流出活水的江河來。』」
耶穌這話是指著信他之人要受聖靈說的。那時還沒有賜下聖靈來,因為耶穌尚未得著榮耀。
使徒行傳 2:33
Exalted to the right hand of God, he has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear.
他既被神的右手高舉(或作:他既高舉在神的右邊),又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。
使徒行傳 19:6
When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.
保羅按手在他們頭上,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,又說預言(或作:又講道)
使徒行傳 19:1
- 6
While Apollos was at Corinth, Paul took the road through the interior and arrived at Ephesus. There he found some disciples
and asked them, "Did you receive the Holy Spirit when you believed?" They answered, "No, we have not even heard that there is a Holy Spirit."
So Paul asked, "Then what baptism did you receive?" "John's baptism," they replied.
Paul said, "John's baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus."
On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.
亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了上邊一帶地方,就來到以弗所;在那裡遇見幾個門徒,
問他們說:「你們信的時候受了聖靈沒有?」他們回答說:「沒有,也未曾聽見有聖靈賜下來。」
保羅說:「這樣,你們受的是什麼洗呢?」他們說:「是約翰的洗。」
保羅說:「約翰所行的是悔改的洗,告訴百姓當信那在他以後要來的,就是耶穌。」
他們聽見這話,就奉主耶穌的名受洗。
保羅按手在他們頭上,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,又說預言(或作:又講道)
路加福音 3:16
John answered them all, "I baptize you with water. But one who is more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
約翰說:「我是用水給你們施洗,但有一位能力比我更大的要來,我就是給他解鞋帶也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。
路加福音 11:9
- 13
"So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.
"Which of you fathers, if your son asks for ote style="f" caller="+"> 11:11 Some manuscripts for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, will give him a snake instead?
Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!"
我又告訴你們,你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
因為,凡祈求的,就得著;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。
你們中間作父親的,誰有兒子求餅,反給他石頭呢?求魚,反拿蛇當魚給他呢?
求雞蛋,反給他蠍子呢?
你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女;何況天父,豈不更將聖靈給求他的人嗎?」
使徒行傳 1:4
On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: "Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.
耶穌和他們聚集的時候,囑咐他們說:「不要離開耶路撒冷,要等候父所應許的,就是你們聽見我說過的。
以弗所書 1:13
And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。
路加福音 11:13
If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!"
你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女;何況天父,豈不更將聖靈給求他的人嗎?」
使徒行傳 2:1
- 4
When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.
They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them.
All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.
五旬節到了,門徒都聚集在一處。
忽然,從天上有響聲下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的屋子,
又有舌頭如火焰顯現出來,分開落在他們各人頭上。
他們就都被聖靈充滿,按著聖靈所賜的口才說起別國的話來。
彼得前書 3:20
- 21
to those who were disobedient long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it only a few people, eight in all, were saved through water,
and this water symbolizes baptism that now saves you also-not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ,
就是那從前在挪亞預備方舟、神容忍等待的時候,不信從的人。當時進入方舟,藉著水得救的不多,只有八個人。
這水所表明的洗禮,現在藉著耶穌基督復活也拯救你們;這洗禮本不在乎除掉肉體的污穢,只求在神面前有無虧的良心。
約珥書 2:28
- 29
"And afterward, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your old men will dream dreams, your young men will see visions.
Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days.
以後,我要將我的靈澆灌凡有血氣的。你們的兒女要說預言;你們的老年人要做異夢,少年人要見異象。
在那些日子,我要將我的靈澆灌我的僕人和使女。
約翰福音 4:14
but whoever drinks the water I give them will never thirst. Indeed, the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life."
人若喝我所賜的水就永遠不渴。我所賜的水要在他裡頭成為泉源,直湧到永生。」
使徒行傳 10:44
- 46
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on all who heard the message.
The circumcised believers who had come with Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on Gentiles.
For they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,
彼得還說這話的時候,聖靈降在一切聽道的人身上。
那些奉割禮、和彼得同來的信徒,見聖靈的恩賜也澆在外邦人身上,就都希奇;
因聽見他們說方言,稱讚神為大。
約翰福音 4:10
- 14
Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water."
"Sir," the woman said, "you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?
Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his livestock?"
Jesus answered, "Everyone who drinks this water will be thirsty again,
but whoever drinks the water I give them will never thirst. Indeed, the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life."
耶穌回答說:「你若知道神的恩賜,和對你說『給我水喝』的是誰,你必早求他,他也必早給了你活水。」
婦人說:「先生,沒有打水的器具,井又深,你從那裡得活水呢?
我們的祖宗雅各將這井留給我們,他自己和兒子並牲畜也都喝這井裡的水,難道你比他還大嗎?」
耶穌回答說:「凡喝這水的還要再渴;
人若喝我所賜的水就永遠不渴。我所賜的水要在他裡頭成為泉源,直湧到永生。」
約翰福音 7:38
- 39
Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them."
By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.
信我的人就如經上所說:『從他腹中要流出活水的江河來。』」
耶穌這話是指著信他之人要受聖靈說的。那時還沒有賜下聖靈來,因為耶穌尚未得著榮耀。
使徒行傳 2:16
- 18
No, this is what was spoken by the prophet Joel:
" 'In the last days, God says, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, your old men will dream dreams.
Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.
這正是先知約珥所說的:
神說:在末後的日子,我要將我的靈澆灌凡有血氣的。你們的兒女要說預言;你們的少年人要見異象;老年人要做異夢。
在那些日子,我要將我的靈澆灌我的僕人和使女,他們就要說預言。
使徒行傳 19:1
- 7
While Apollos was at Corinth, Paul took the road through the interior and arrived at Ephesus. There he found some disciples
and asked them, "Did you receive the Holy Spirit when you believed?" They answered, "No, we have not even heard that there is a Holy Spirit."
So Paul asked, "Then what baptism did you receive?" "John's baptism," they replied.
Paul said, "John's baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus."
On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.
There were about twelve men in all.
亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了上邊一帶地方,就來到以弗所;在那裡遇見幾個門徒,
問他們說:「你們信的時候受了聖靈沒有?」他們回答說:「沒有,也未曾聽見有聖靈賜下來。」
保羅說:「這樣,你們受的是什麼洗呢?」他們說:「是約翰的洗。」
保羅說:「約翰所行的是悔改的洗,告訴百姓當信那在他以後要來的,就是耶穌。」
他們聽見這話,就奉主耶穌的名受洗。
保羅按手在他們頭上,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,又說預言(或作:又講道)
一共約有十二個人。
羅馬書 10:9
- 10
If you declare with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved.
你若口裡認耶穌為主,心裡信神叫他從死裡復活,就必得救。
因為人心裡相信,就可以稱義;口裡承認,就可以得救。
馬太福音 3:11
"I baptize you with water for repentance. But after me comes one who is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with3:11Or in the Holy Spirit and fire.
我是用水給你們施洗,叫你們悔改。但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。
使徒行傳 1:4
- 5
On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: "Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.
For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit."
耶穌和他們聚集的時候,囑咐他們說:「不要離開耶路撒冷,要等候父所應許的,就是你們聽見我說過的。
約翰是用水施洗,但不多幾日,你們要受聖靈的洗。」
使徒行傳 8:12
But when they believed Philip as he proclaimed the good news of the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
及至他們信了腓利所傳神國的福音和耶穌基督的名,連男帶女就受了洗。
使徒行傳 11:16
Then I remembered what the Lord had said: 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'
我就想起主的話說:『約翰是用水施洗,但你們要受聖靈的洗。』
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.