使徒行傳 2:38
Peter replied, "Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.
彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈;
彼得前書 3:21
and this water symbolizes baptism that now saves you also-not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ,
這水所表明的洗禮,現在藉著耶穌基督復活也拯救你們;這洗禮本不在乎除掉肉體的污穢,只求在神面前有無虧的良心。
使徒行傳 8:38
And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptized him.
於是吩咐車站住,腓利和太監二人同下水裡去,腓利就給他施洗。
羅馬書 6:4
We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.
所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式,像基督藉著父的榮耀從死裡復活一樣。
馬太福音 3:11
"I baptize you with water for repentance. But after me comes one who is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with3:11Or in the Holy Spirit and fire.
我是用水給你們施洗,叫你們悔改。但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。
馬可福音 1:4
And so John the Baptist appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
照這話,約翰來了,在曠野施洗,傳悔改的洗禮,使罪得赦。
約翰福音 3:5
Jesus answered, "Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.
耶穌說:「我實實在在的告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。
馬太福音 3:16
As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and alighting on him.
耶穌受了洗,隨即從水裡上來。天忽然為他開了,他就看見神的靈彷彿鴿子降下,落在他身上。
歌羅西書 2:12
having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through your faith in the working of God, who raised him from the dead.
你們既受洗與他一同埋葬,也就在此與他一同復活,都因信那叫他從死裡復活神的功用。
馬太福音 28:19
Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗(或作:給他們施洗,歸於父、子、聖靈的名)。
約翰福音 3:22
After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
這事以後,耶穌和門徒到了猶太地,在那裡居住,施洗。
羅馬書 6:3
- 4
Or don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.
豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人是受洗歸入他的死嗎?
所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式,像基督藉著父的榮耀從死裡復活一樣。
約翰福音 1:33
And I myself did not know him, but the one who sent me to baptize with water told me, 'The man on whom you see the Spirit come down and remain is the one who will baptize with the Holy Spirit.'
我先前不認識他,只是那差我來用水施洗的、對我說:『你看見聖靈降下來,住在誰的身上,誰就是用聖靈施洗的。』
使徒行傳 8:36
- 38
As they traveled along the road, they came to some water and the eunuch said, "Look, here is water. What can stand in the way of my being baptized? "
And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptized him.
二人正往前走,到了有水的地方,太監說:「看哪,這裡有水,我受洗有什麼妨礙呢?」(有古卷在此有
腓利說:「你若是一心相信,就可以。」他回答說:「我信耶穌基督是神的兒子。」)
於是吩咐車站住,腓利和太監二人同下水裡去,腓利就給他施洗。
使徒行傳 11:16
Then I remembered what the Lord had said: 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'
我就想起主的話說:『約翰是用水施洗,但你們要受聖靈的洗。』
約翰福音 3:16
- 17
For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。
因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪(或作:審判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。
約翰福音 3:23
Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized.
約翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗;因為那裡水多,眾人都去受洗。
使徒行傳 10:47
- 48
"Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have."
So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.
於是彼得說:「這些人既受了聖靈,與我們一樣,誰能禁止用水給他們施洗呢?」
就吩咐奉耶穌基督的名給他們施洗。他們又請彼得住了幾天。
使徒行傳 19:4
Paul said, "John's baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus."
保羅說:「約翰所行的是悔改的洗,告訴百姓當信那在他以後要來的,就是耶穌。」
哥林多前書 12:13
For we were all baptized by one Spirit so as to form one body-whether Jews or Gentiles, slave or free-and we were all given the one Spirit to drink.
我們不拘是猶太人,是希利尼人,是為奴的,是自主的,都從一位聖靈受洗,成了一個身體,飲於一位聖靈。
出埃及記 30:17
- 20
Then the Lord said to Moses,
"Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.
Whenever they enter the tent of meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting a food offering to the Lord,
耶和華曉諭摩西說:
「你要用銅做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裡盛水。
亞倫和他的兒子要在這盆裡洗手洗腳。
他們進會幕,或是就近壇前供職給耶和華獻火祭的時候,必用水洗濯,免得死亡。
以西結書 18:24
"But if a righteous person turns from their righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked person does, will they live? None of the righteous things that person has done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.
義人若轉離義行而作罪孽,照著惡人所行一切可憎的事而行,他豈能存活嗎?他所行的一切義都不被記念;他必因所犯的罪、所行的惡死亡。
馬太福音 3:13
- 16
Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
But John tried to deter him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?"
Jesus replied, "Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness." Then John consented.
As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and alighting on him.
當下耶穌從加利利來到約但河,見了約翰,要受他的洗。
約翰想要攔住他,說:「我當受你的洗,你反倒上我這裡來嗎?」
耶穌回答說:「你暫且許我,因為我們理當這樣盡諸般的義(或作:禮)。」於是約翰許了他。
耶穌受了洗,隨即從水裡上來。天忽然為他開了,他就看見神的靈彷彿鴿子降下,落在他身上。
馬太福音 7:21
"Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven.
「凡稱呼我『主啊,主啊』的人不能都進天國;惟獨遵行我天父旨意的人才能進去。
馬可福音 1:5
The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem went out to him. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
猶太全地和耶路撒冷的人都出去到約翰那裡,承認他們的罪,在約但河裡受他的洗。
路加福音 3:22
and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: "You are my Son, whom I love; with you I am well pleased."
聖靈降臨在他身上,形狀彷彿鴿子;又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」
路加福音 3:7
John said to the crowds coming out to be baptized by him, "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
約翰對那出來要受他洗的眾人說:「毒蛇的種類!誰指示你們逃避將來的忿怒呢?
路加福音 7:29
(All the people, even the tax collectors, when they heard Jesus' words, acknowledged that God's way was right, because they had been baptized by John.
眾百姓和稅吏既受過約翰的洗,聽見這話,就以神為義;
使徒行傳 8:12
But when they believed Philip as he proclaimed the good news of the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
及至他們信了腓利所傳神國的福音和耶穌基督的名,連男帶女就受了洗。
使徒行傳 8:16
because the Holy Spirit had not yet come on any of them; they had simply been baptized in the name of the Lord Jesus.
因為聖靈還沒有降在他們一個人身上,他們只奉主耶穌的名受了洗。
使徒行傳 8:15
- 17
When they arrived, they prayed for the new believers there that they might receive the Holy Spirit,
because the Holy Spirit had not yet come on any of them; they had simply been baptized in the name of the Lord Jesus.
Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.
兩個人到了,就為他們禱告,要叫他們受聖靈。
因為聖靈還沒有降在他們一個人身上,他們只奉主耶穌的名受了洗。
於是使徒按手在他們頭上,他們就受了聖靈。
使徒行傳 9:18
Immediately, something like scales fell from Saul's eyes, and he could see again. He got up and was baptized,
掃羅的眼睛上,好像有鱗立刻掉下來,他就能看見。於是起來受了洗;
使徒行傳 10:48
So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.
就吩咐奉耶穌基督的名給他們施洗。他們又請彼得住了幾天。
使徒行傳 10:44
- 48
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on all who heard the message.
The circumcised believers who had come with Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on Gentiles.
For they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,
"Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have."
So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.
彼得還說這話的時候,聖靈降在一切聽道的人身上。
那些奉割禮、和彼得同來的信徒,見聖靈的恩賜也澆在外邦人身上,就都希奇;
因聽見他們說方言,稱讚神為大。
於是彼得說:「這些人既受了聖靈,與我們一樣,誰能禁止用水給他們施洗呢?」
就吩咐奉耶穌基督的名給他們施洗。他們又請彼得住了幾天。
使徒行傳 10:46
- 48
For they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,
"Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have."
So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.
因聽見他們說方言,稱讚神為大。
於是彼得說:「這些人既受了聖靈,與我們一樣,誰能禁止用水給他們施洗呢?」
就吩咐奉耶穌基督的名給他們施洗。他們又請彼得住了幾天。
使徒行傳 16:15
When she and the members of her household were baptized, she invited us to her home. "If you consider me a believer in the Lord," she said, "come and stay at my house." And she persuaded us.
他和他一家既領了洗,便求我們說:「你們若以為我是真信主的(或作:你們若以為我是忠心事主的),請到我家裡來住。於是強留我們。
哥林多前書 1:13
- 17
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul?
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
so no one can say that you were baptized in my name.
(Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don't remember if I baptized anyone else.)
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel-not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power.
基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們是奉保羅的名受了洗嗎?
我感謝神,除了基利司布並該猶以外,我沒有給你們一個人施洗;
免得有人說,你們是奉我的名受洗。
我也給司提反家施過洗,此外給別人施洗沒有,我卻記不清。
基督差遣我,原不是為施洗,乃是為傳福音,並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.