以弗所書 6:12
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.
因我們並不是與屬血氣的爭戰(原文作摔跤;下同),乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。
馬太福音 20:26
- 28
Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
and whoever wants to be first must be your slave-
just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."
只是在你們中間,不可這樣;你們中間誰願為大,就必作你們的用人;
誰願為首,就必作你們的僕人。
正如人子來,不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命,作多人的贖價。」
馬可福音 10:43
- 45
Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
and whoever wants to be first must be slave of all.
For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."
只是在你們中間,不是這樣。你們中間,誰願為大,就必作你們的用人;
在你們中間,誰願為首,就必做眾人的僕人。
因為人子來,並不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命作多人的贖價。」
約翰福音 13:12
- 15
When he had finished washing their feet, he put on his clothes and returned to his place. "Do you understand what I have done for you?" he asked them.
"You call me 'Teacher' and 'Lord,' and rightly so, for that is what I am.
Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another's feet.
I have set you an example that you should do as I have done for you.
耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我向你們所做的,你們明白嗎?
你們稱呼我夫子,稱呼我主,你們說的不錯,我本來是。
我是你們的主,你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。
我給你們作了榜樣,叫你們照著我向你們所做的去做。
哥林多前書 9:18
- 22
What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make full use of my rights as a preacher of the gospel.
Though I am free and belong to no one, I have made myself a slave to everyone, to win as many as possible.
To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law), so as to win those under the law.
To those not having the law I became like one not having the law (though I am not free from God's law but am under Christ's law), so as to win those not having the law.
To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all people so that by all possible means I might save some.
既是這樣,我的賞賜是什麼呢?就是我傳福音的時候叫人不花錢得福音,免得用盡我傳福音的權柄。
我雖是自由的,無人轄管;然而我甘心作了眾人的僕人,為要多得人。
向猶太人,我就作猶太人,為要得猶太人;向律法以下的人,我雖不在律法以下,還是作律法以下的人,為要得律法以下的人。
向沒有律法的人,我就作沒有律法的人,為要得沒有律法的人;其實我在神面前,不是沒有律法;在基督面前,正在律法之下。
向軟弱的人,我就作軟弱的人,為要得軟弱的人。向什麼樣的人,我就作什麼樣的人。無論如何,總要救些人。
哥林多後書 4:5
For what we preach is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.
我們原不是傳自己,乃是傳基督耶穌為主,並且自己因耶穌作你們的僕人。
哥林多後書 8:9
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you through his poverty might become rich.
你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮,可以成為富足。
馬可福音 9:35
Sitting down, Jesus called the Twelve and said, "Anyone who wants to be first must be the very last, and the servant of all."
耶穌坐下,叫十二門徒來,說:「若有人願意做首先的,他必做眾人末後的,作眾人的用人。」
路加福音 22:26
- 27
But you are not to be like that. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who rules like the one who serves.
For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves.
但你們不可這樣;你們裡頭為大的,倒要像年幼的;為首領的,倒要像服事人的。
是誰為大?是坐席的呢?是服事人的呢?不是坐席的大嗎?然而,我在你們中間如同服事人的。
加拉太書 6:10
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。
腓立比書 2:5
- 8
In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:
Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage;
rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness.
And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death- even death on a cross!
你們當以基督耶穌的心為心:
他本有神的形像,不以自己與神同等為強奪的;
反倒虛己,取了奴僕的形像,成為人的樣式;
既有人的樣子,就自己卑微,存心順服,以至於死,且死在十字架上。
士師記 9:23
God stirred up animosity between Abimelek and the citizens of Shechem so that they acted treacherously against Abimelek.
神使惡魔降在亞比米勒和示劍人中間,示劍人就以詭詐待亞比米勒。
撒母耳記上 16:23
Whenever the spirit from God came on Saul, David would take up his lyre and play. Then relief would come to Saul; he would feel better, and the evil spirit would leave him.
從神那裡來的惡魔臨到掃羅身上的時候,大衛就拿琴,用手而彈,掃羅便舒暢爽快,惡魔離了他。
撒母耳記上 19:9
But an evil spirit from the Lord came on Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand. While David was playing the lyre,
從耶和華那裡來的惡魔又降在掃羅身上(掃羅手裡拿槍坐在屋裡),大衛就用手彈琴。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.