但以理書 4:34
At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my sanity was restored. Then I praised the Most High; I honored and glorified him who lives forever. His dominion is an eternal dominion; his kingdom endures from generation to generation.
日子滿足,我尼布甲尼撒舉目望天,我的聰明復歸於我,我便稱頌至高者,讚美尊敬活到永遠的神。他的權柄是永有的;他的國存到萬代。
路加福音 19:36
- 38
As he went along, people spread their cloaks on the road.
When he came near the place where the road goes down the Mount of Olives, the whole crowd of disciples began joyfully to praise God in loud voices for all the miracles they had seen:
"Blessed is the king who comes in the name of the Lord!" "Peace in heaven and glory in the highest!"
走的時候,眾人把衣服鋪在路上。
將近耶路撒冷,正下橄欖山的時候,眾門徒因所見過的一切異能,都歡樂起來,大聲讚美神,
說:奉主名來的王是應當稱頌的!在天上有和平;在至高之處有榮光。
啟示錄 19:6
- 7
Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: "Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns.
Let us rejoice and be glad and give him glory! For the wedding of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
我聽見好像群眾的聲音,眾水的聲音,大雷的聲音,說:哈利路亞!因為主我們的神、全能者作王了。
我們要歡喜快樂,將榮耀歸給他。因為,羔羊婚娶的時候到了;新婦也自己預備好了,
馬可福音 11:8
- 10
Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields.
Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna! " "Blessed is he who comes in the name of the Lord!"
"Blessed is the coming kingdom of our father David!" "Hosanna in the highest heaven!"
有許多人把衣服鋪在路上,也有人把田間的樹枝砍下來,鋪在路上。
前行後隨的人都喊著說:和散那(和散那:原有求救的意思,在此乃是稱頌的話)!奉主名來的是應當稱頌的!
那將要來的我祖大衛之國是應當稱頌的!高高在上和散那!
啟示錄 7:9
- 10
After this I looked, and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and before the Lamb. They were wearing white robes and were holding palm branches in their hands.
And they cried out in a loud voice: "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."
此後,我觀看,見有許多的人,沒有人能數過來,是從各國、各族、各民、各方來的,站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝,
大聲喊著說:「願救恩歸與坐在寶座上我們的神,也歸與羔羊!」
詩篇 24:9
- 10
Lift up your heads, you gates; lift them up, you ancient doors, that the King of glory may come in.
Who is he, this King of glory? The Lord Almighty- he is the King of glory.
眾城門哪,你們要抬起頭來!永久的門戶,你們要把頭抬起!那榮耀的王將要進來!
榮耀的王是誰呢?萬軍之耶和華,他是榮耀的王!(細拉)
馬太福音 21:8
- 9
A very large crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road.
The crowds that went ahead of him and those that followed shouted, "Hosanna to the Son of David!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" "Hosanna in the highest heaven!"
眾人多半把衣服鋪在路上;還有人砍下樹枝來鋪在路上。
前行後隨的眾人喊著說:和散那(原有求救的意思,在此是稱頌的話)歸於大衛的子孫!奉主名來的是應當稱頌的!高高在上和散那!」
歷代志上 16:8
- 10
Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done.
Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
要向他唱詩、歌頌,談論他一切奇妙的作為。
要以他的聖名誇耀;尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
詩篇 9:1
- 2
I will give thanks to you, Lord, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds.
I will be glad and rejoice in you; I will sing the praises of your name, O Most High.
(大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。)我要一心稱謝耶和華;我要傳揚你一切奇妙的作為。
我要因你歡喜快樂;至高者啊,我要歌頌你的名!
約翰福音 12:12
- 13
The next day the great crowd that had come for the festival heard that Jesus was on his way to Jerusalem.
They took palm branches and went out to meet him, shouting, "Hosanna! " "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" "Blessed is the king of Israel!"
第二天,有許多上來過節的人聽見耶穌將到耶路撒冷,
就拿著棕樹枝出去迎接他,喊著說:「和撒那!奉主名來的以色列王是應當稱頌的!」
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.